"le requérant a demandé" - Translation from French to Arabic

    • طلب صاحب الشكوى
        
    • طلب صاحب البلاغ
        
    • التمست الجهة المطالبة
        
    • صاحب الشكوى طلب
        
    • والتمس صاحب الشكوى
        
    • وطلب صاحب الشكوى
        
    • قدم صاحب الشكوى طلباً
        
    • تقدم صاحب الشكوى بطلب
        
    • التمس صاحب المطالبة
        
    • التمست الجهة المطالِبة
        
    • وأصرّ صاحب الشكوى
        
    • جعل صاحب الشكوى يقدّم طلب
        
    • قدّم صاحب الشكوى طلباً للحصول على
        
    • صاحب البلاغ التمس
        
    • صاحب الشكوى فالتمس
        
    Dans le cadre de ce recours, le requérant a demandé au TAF d'ordonner une enquête effective et approfondie. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    Dans le cadre de ce recours, le requérant a demandé au TAF d'ordonner une enquête effective et approfondie. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    Le 5 septembre 2006, le requérant a demandé une nouvelle fois la réouverture de son dossier. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2006، طلب صاحب الشكوى مرة أخرى إعادة فتح ملف قضيته.
    4.5 Le 9 novembre 2005, le requérant a demandé au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'exercer son pouvoir discrétionnaire pour lui accorder un visa. UN 4-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a demandé à porter le montant réclamé au titre des heures supplémentaires de SAR 93 000 à SAR 100 852. UN ومن خلال الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالبة زيادة المبلغ المطالب به مقابل العمل الإضافي من 000 93 ريال سعودي إلى 852 100 ريالا سعوديا.
    Le Comité note en outre que le requérant a demandé que d'autres mesures d'enquête soient prises mais les organes judiciaires concernés, considérant que c'était inutile, n'ont pas donné suite. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    le requérant a demandé l'asile au Canada, où sa demande de protection a été rejetée au motif que son adhésion au groupe terroriste international Babbar Khalsa constituait une menace à la sécurité nationale du Canada. UN والتمس صاحب الشكوى اللجوء في كندا ورفضت السلطات الكندية توفير الحماية له على أساس أنه عضو في منظمة بابار خالسا الدولية الإرهابية ويمثل خطراً على الأمن القومي في كندا.
    2.5 Le 6 août 2010, le requérant a demandé à la Cour d'appel des migrations l'autorisation de former un recours. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    2.5 Le 6 août 2010, le requérant a demandé à la Cour d'appel des migrations l'autorisation de former un recours. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    Par requête enregistrée le 26 juillet 2006, le requérant a demandé l'annulation de l'arrêté ministériel d'expulsion. UN وفي دعوى مسجلة بتاريخ 26 تموز/يوليه 2006، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الوزاري بطرده.
    Par requête enregistrée le 1er août 2006, le requérant a demandé l'annulation de la décision fixant la Tunisie comme pays de destination. UN وفي دعوى مسجلة بتاريخ 1 آب/أغسطس 2006، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    Par requête enregistrée le 26 juillet 2006, le requérant a demandé l'annulation de l'arrêté ministériel d'expulsion. UN وفي دعوى مسجلة بتاريخ 26 تموز/يوليه 2006، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الوزاري بطرده.
    4.5 Le 9 novembre 2005, le requérant a demandé au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'exercer son pouvoir discrétionnaire pour lui accorder un visa. UN 4-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة.
    2.2 Le 23 juin 1999, le requérant a demandé aux administrateurs du terrain de sport de faire enlever le terme offensant, qu'il jugeait déplacé et insultant. UN 2-2 وفي 23 حزيران/يونيه 1999، طلب صاحب البلاغ من أمناء الملعب الرياضي إزالة الكلمة المهينة التي يرى أنها مرفوضة ومهينة.
    Dans l'exposé de sa déclaration, le requérant a demandé à être indemnisé du surcoût pour un nombre équivalent de projets, qu'il a évalué à SAR 28 458 468,50. UN وفي بيان المطالبة، التمست الجهة المطالبة تعويضاً عن زيادة التكاليف بالنسبة لعدد المشاريع المقابلة والتي قدّرت قيمتها بمبلغ 468.50 458 28 ريالاً سعودياً.
    Le Comité note en outre que le requérant a demandé que d'autres mesures d'enquête soient prises mais les organes judiciaires concernés, considérant que c'était inutile, n'ont pas donné suite. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    le requérant a demandé l'asile au Canada, où sa demande de protection a été rejetée au motif que son adhésion au groupe terroriste international Babbar Khalsa constituait une menace à la sécurité nationale du Canada. UN والتمس صاحب الشكوى اللجوء في كندا ورفضت السلطات الكندية توفير الحماية له على أساس أنه عضو في منظمة بابار خالسا الدولية الإرهابية ويمثل خطراً على الأمن القومي في كندا.
    le requérant a demandé une attestation du personnel médical confirmant qu'il n'était pas en mesure d'assurer son suivi, mais celui-ci a refusé. UN وطلب صاحب الشكوى شهادة من الأخصائي الطبي تؤكد أنه لن يستطيع ضبط الجهاز، ولكن رفض الأخصائي إصدار هذه الشهادة.
    2.6 Le 14 juillet 1994, le requérant a demandé l'asile aux PaysBas. UN 2-6 وفي 14 تموز/يوليه 1994 قدم صاحب الشكوى طلباً للجوء في هولندا.
    2.19 le requérant a demandé la révision judiciaire du troisième avis de danger. UN 2-19 وقد تقدم صاحب الشكوى بطلب لإجراء مراجعة قضائية لرأي الخطورة الثالث.
    543. Après l'inspection sur place, le requérant a demandé à porter le montant réclamé au titre de ces dommages à SAR 12 433 663. UN 543- وبعد التفتيش الموقعي، التمس صاحب المطالبة زيادة المبلغ المطالب به عن الضرر الذي تعرضت له الطرق إلى 663 433 12 ريالاً سعودياً.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a demandé le relèvement du montant réclamé au titre des heures supplémentaires de SAR 68 000 à SAR 86 006. UN وفي ردّها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالِبة زيادة المبلغ المطالَب به تعويضاً عن العمل الإضافي من 000 68 ريال سعودي إلى 006 86 ريالات سعودية.
    le requérant a demandé qu'un médecin soit nommé par la Commission de recours des étrangers pour examiner son dossier médical. UN وأصرّ صاحب الشكوى على أنه ينبغي لمجلس طعون الأجانب أن يعين طبيباً خاصاً من أجل فحص الأدلة الطبية المقدمة في حالته.
    Cette crainte explique aussi pourquoi le requérant a demandé l'asile sous un faux nom. UN ويوضّح هذا الخوف أيضاً السبب الذي جعل صاحب الشكوى يقدّم طلب لجوئه تحت اسم مستعار.
    2.3 Le 20 janvier 2005, le requérant a demandé un visa de protection au titre de la législation australienne sur les migrations. UN 2-3 وفي 20 كانون الثاني/يناير 2005، قدّم صاحب الشكوى طلباً للحصول على تأشيرة حماية بموجب التشريعات الأسترالية المتعلقة بالهجرة.
    4.2 Après avoir retracé la chronologie des faits jusqu'à l'arrivée du requérant en Australie, en mars 2002, l'État partie rappelle que le 11 avril 2002 le requérant a demandé assistance à un poste de police de Perth et a été placé dans un centre de détention pour immigrants. UN 4-2 وبعد استعراض التسلسل الزمني للأحداث التي وقعت في قضية صاحب البلاغ إلى حين وصوله إلى أستراليا في آذار/مارس 2002، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ التمس المساعدة من مركز الشرطة بمدينة بيرث في 11 نيسان/أبريل 2002 ونقل إلى مركز احتجاز اللاجئين.
    Prenant peur, le requérant a demandé l'asile à la Suède le 22 septembre 2008. UN وتملك الخوف صاحب الشكوى فالتمس اللجوء بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more