"le requérant a fait" - Translation from French to Arabic

    • قدم صاحب الشكوى
        
    • صاحب الشكوى قدم
        
    • قدّم صاحب الشكوى
        
    • أوضح صاحب البلاغ
        
    • المشتكي معروفاً بكثرة
        
    • وقدم صاحب الشكوى
        
    • وأقرّ المشتكي
        
    • دفع مقدّم الشكوى
        
    • قدمها صاحب الشكوى
        
    • صاحب الشكوى الذي كان
        
    • أدلى صاحب الشكوى
        
    • وادعى صاحب
        
    • ذكر صاحب المطالبة أنه
        
    le requérant a fait sa déclaration en présence du gardien de la prison et d'autres responsables et l'Ambassadeur a évoqué la question avec le Ministère des affaires étrangères. UN وقد قدم صاحب الشكوى إفادته بحضور حارس السجن ومسؤولين آخرين، وأثار السفير المسألة مع وزارة الخارجية.
    5.1 Le 7 avril 2009, le requérant a fait part de ses commentaires sur la recevabilité de la communication. UN 5-1 في 7 نيسان/أبريل 2009، قدم صاحب الشكوى تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 1er avril 2011, le requérant a fait part de ses commentaires. UN 5-1 في 1 نيسان/أبريل 2011، قدم صاحب الشكوى تعليقاته.
    4.4 L'État partie indique que le requérant a fait à plusieurs reprises des déclarations incorrectes, incomplètes et contradictoires concernant sa nationalité, son âge et sa famille: UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قدم بيانات غير صحيحة وغير تامة ومتناقضة بشأن جنسيته وعمره وأسرته عدة مرات على النحو التالي:
    2.5 Le 23 février 2001, le requérant a fait une demande d'asile auprès de l'ambassade de Suisse à Colombo. UN 2-5 وفي 23 شباط/فبراير 2001، قدّم صاحب الشكوى إلى السفارة السويسرية في كولمبو طلب لجوء.
    Le 27 avril 2009, le requérant a fait savoir que le 2 mars 2006 le Ministre de la justice avait adressé aux services du procureur de district une lettre dans laquelle il insistait sur le caractère contraignant des décisions du Comité et demandait que soit engagée une < < procédure appropriée en vue d'éclaircir les circonstances dans lesquelles Nikola Nikolić avait perdu la vie > > . UN في 27 نيسان/أبريل 2009، أوضح صاحب البلاغ أن وزارة العدل أرسلت في 2 آذار/مارس 2006 رسالة إلى مكتب المدعي العام المحلي تشير فيها إلى الطابع الملزم لقرارات اللجنة وتطلب بدء " إجراء مناسب للوقوف على الملابسات التي فقد فيها نيكولا نيكوليتش حياته " .
    4.21 Alors qu'il était sous écrou extraditionnel, le requérant a fait plusieurs fois des affirmations infondées, exagérées et fausses concernant la manière dont il était traité. UN 4-21 وأثناء فترة احتجازه في انتظار تسليمه، كان المشتكي معروفاً بكثرة تقديمه للشكاوى بشأن معاملته لا تستند إلى أي أساس وتتسم بالمبالغة والزيف.
    2.5 À son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    le requérant a fait un compte rendu dans lequel il indiquait que sa blessure n'avait rien à voir avec une action ou une omission des gardiens. UN وأقرّ المشتكي في تقرير مدوّن بأن إصابته لم تكن ناشئة عن أفعال قام بها موظفو السجن أو عن امتناعهم عن الفعل.
    9.1 Le 18 juin 2012, le requérant a fait savoir que, le 7 mai 2012, le tribunal régional du Kazakhstan occidental avait rejeté le recours formé par son frère contre la décision de rejet de sa demande de statut de réfugié, rendue le 23 avril 2012 par le tribunal municipal no 2 d'Uralsk. UN 9-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، دفع مقدّم الشكوى بأن المحكمة الإقليمية لغربي كازاخستان رفضت في 7 أيار/مايو 2012 طعن أخيه في قرار المحكمة رقم 2 لمدينة أورالسك الصادر في 23 نيسان/أبريل 2012 والقاضي برفض طلبه الحصول على صفة لاجئ.
    8.7 Aucun des arguments présentés par l'État partie n'ébranle le récit cohérent que le requérant a fait à plusieurs reprises de la torture qu'il a subie; ils corroborent au contraire les éléments essentiels de son témoignage et confirment que l'enquête reprise n'a pas été efficace. UN 8-7 ولا تقوض أي حجة من الحجج التي قدمتها الدولة الطرف الأقوال المتسقة التي قدمها صاحب الشكوى بشأن تعذيبه وإنما تؤيد بالأحرى العناصر الرئيسية لبيانه وتؤكد عدم فعالية التحقيق مجدداً.
    Le jour des élections générales, le requérant a fait office d'observateur électoral et a été arrêté par la police. UN وفي يوم الانتخابات العامة ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى الذي كان مراقباً في الانتخابات.
    5.1 Le 22 avril 2011, le requérant a fait connaître ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 22 نيسان/أبريل 2011، قدم صاحب الشكوى تعليقاته على رسالة الدولة الطرف.
    5.1 Le 7 avril 2009, le requérant a fait part de ses commentaires sur la recevabilité de la communication. UN 5-1 في 7 نيسان/أبريل 2009، قدم صاحب الشكوى تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 1er avril 2011, le requérant a fait part de ses commentaires. UN 5-1 في 1 نيسان/أبريل 2011، قدم صاحب الشكوى تعليقاته.
    5.1 Le 22 avril 2011, le requérant a fait connaître ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 22 نيسان/أبريل 2011، قدم صاحب الشكوى تعليقاته على رسالة الدولة الطرف.
    Sur cette base, le requérant a fait une demande de révision de la précédente décision auprès de la CISR en mai 2006. UN وعلى هذا الأساس، قدم صاحب الشكوى طلب مراجعة للقرار السابق أمام لجنة الهجرة واللاجئين في أيار/مايو 2006.
    5.1 Dans une lettre du 20 mai 2009 le requérant a fait part de ses commentaires. UN 5-1 قدم صاحب الشكوى تعليقاته في 20 أيار/مايو 2009.
    4.3 L'État partie fait observer que pendant toute la procédure le requérant a fait un certain nombre de déclarations contradictoires au sujet de questions cruciales pour l'évaluation de sa demande. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طيلة فترة الإجراءات عدداً من الإفادات المتعارضة بشأن مسائل ذات أهمية قصوى في تقييم دعواه.
    le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission suédoise de recours des étrangers qui l'a débouté le 20 novembre 2000. UN ثم قدّم صاحب الشكوى استئنافا إلى المجلس السويدي لطعون الأجانب، غير أن استئنافه رُفض بقرار صدر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000(ج).
    4.9 En outre, le requérant a fait des déclarations contradictoires sur des points essentiels puisqu'au centre d'enregistrement il a déclaré avoir vécu au Bénin entre 1999 et 2002 et à Agouegan à partir du 1er avril 2004 jusqu'à son départ. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، أدلى صاحب الشكوى بيانات متناقضة حول نقاط أساسية حيث قال في مركز التسجيل إنه عاش في بنن بين عامي 1999 و2002 وفي أغويغان من 1 نيسان/أبريل 2004 حتى رحيله.
    Dans la plainte déposée auprès du Procureur général, le requérant a fait valoir que l'acte incriminé relevait de l'article 260 du Code pénal (promotions de mouvement ayant pour but la suppression des droits et libertés des citoyens et appui à ces mouvements). UN وادعى صاحب الالتماس في شكواه إلى المدعي العام وقوع جريمة مساندة وتشجيع لحركات تستهدف قمع حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 260 من القانون الجنائي.
    479. S'agissant de la réclamation au titre du surcroît de dépenses de personnel, le requérant a fait état des dépenses suivantes : UN 479- فيما يتعلق بالمطالبة عن الزيادة في تكاليف الموظفين، ذكر صاحب المطالبة أنه تكبد النفقات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more