"le requérant affirme que" - Translation from French to Arabic

    • ويدعي صاحب المطالبة أن
        
    • يدعي صاحب الشكوى أن
        
    • وتؤكد الجهة المطالبة أن
        
    • يؤكد صاحب الشكوى أن
        
    • ويؤكد صاحب المطالبة أن
        
    • ويدفع مقدّم الشكوى بأن
        
    • يؤكد صاحب المطالبة أن
        
    • ويؤكد صاحب الشكوى أن
        
    • ويدّعي صاحب الشكوى أن
        
    • يؤكد صاحب المطالبة أنه
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • ويؤكد صاحب المطالبة أنه
        
    • ويدعي صاحب المطالبة أنه
        
    • ويدّعي أن
        
    • يدعي صاحب الشكوى أنه
        
    le requérant affirme que les postes sont restés fermés jusqu'au 2 mars 1991. UN ويدعي صاحب المطالبة أن هذه المراكز ظلت مغلقة حتى 2 آذار/مارس 1991.
    Compte tenu des faits et des éléments de preuve qu'il a présentés, le requérant affirme que son expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    le requérant affirme que les lignes téléphoniques permettant de communiquer avec le Bureau iraquien ont été déconnectées en octobre 1990. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن الخطوط الهاتفية الواصلة إلى المكتب العراقي قطعت في تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    3.1 le requérant affirme que son renvoi vers le Togo serait contraire à l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إعادته إلى توغو ستكون مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية.
    le requérant affirme que les pompes ont subi d'importants dégâts durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, du fait de conditions météorologiques défavorables et d'une utilisation intensive. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن المضخات أُصيبت بأضرار بالغة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف لها.
    le requérant affirme que l'extradition de son frère vers l'Ouzbékistan constituerait une violation des droits garantis par les articles 3, 6 et 7 de la Convention contre la torture. UN ويدفع مقدّم الشكوى بأن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً لحقوق أخيه المكفولة في المواد 3 و6 و7 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    504. le requérant affirme que du matériel de laboratoire s'est perdu ou a été endommagé du fait des opérations militaires à Al Khafji. UN 504- يؤكد صاحب المطالبة أن معدات مختبرات فُقدت أو أُتلفت نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي.
    le requérant affirme que son renvoi au Pakistan constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته إلى باكستان تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    le requérant affirme que le reste de ce montant correspond à des améliorations ou à des dépenses normales d'entretien du réseau routier. UN ويدعي صاحب المطالبة أن بقية التكاليف التقديرية تمثل تحسينات إضافية أو جزءاً مما ينفقه عادة على صيانة الطرق.
    le requérant affirme que Middle East Bank a refusé de le rembourser en arguant du retard excessif de présentation des documents. UN ويدعي صاحب المطالبة أن بنك الشرق الأوسط رفض أن يرد إليه المبالغ متذرعاً بتأخره المفرط في تقديم المستندات.
    Compte tenu des faits et des éléments de preuve qu'il a présentés, le requérant affirme que son expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 le requérant affirme que son renvoi en Algérie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجزائر سينتهك أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    49. le requérant affirme que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, une partie des travaux de construction achevés au 31 juillet 1990 avait subi des dommages. UN 49- وتؤكد الجهة المطالبة أن جزءاً من أعمال البناء التي كانت قد أنجزت حتى 31 تموز/يوليه 1990 في إطار مشروع الداهر قد تعرض لأضرار بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    522. le requérant affirme que six bâtiments ont subi des dégâts irréparables et demande donc une indemnité pour la reconstruction de ces bâtiments. UN 522- وتؤكد الجهة المطالبة أن ستة مبان أصيبت بأضرار لا يمكن إصلاحها ولهذا تلتمس تعويضاً عن تكاليف إعادة بناء المباني.
    3.1 le requérant affirme que son renvoi vers le Togo serait contraire à l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إعادته إلى توغو ستكون مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية.
    72. le requérant affirme que ces sommes lui sont dues par l'Iraq en vertu d'accords ou de transactions portant sur les éléments suivants: UN 72- ويؤكد صاحب المطالبة أن هـذه المبالغ مستحقـة له من العراق فيما يتعلق باتفاقات أو تعاملات بشأن الأمور التالية:
    le requérant affirme que l'extradition de son frère vers l'Ouzbékistan constituerait une violation des droits garantis par les articles 3, 6 et 7 de la Convention contre la torture. UN ويدفع مقدّم الشكوى بأن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً لحقوق أخيه المكفولة في المواد 3 و6 و7 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    46. le requérant affirme que pendant la période de l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, le port tout entier a été utilisé à des fins militaires. UN 46- يؤكد صاحب المطالبة أن الميناء استخدم كلياً للأغراض العسكرية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le requérant affirme que la violation de l'article 3 de la Convention a été effective le 2 septembre 2009 lorsqu'il a été expulsé du territoire. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية حدث في 2 أيلول/سبتمبر 2009، عندما نُفّذ الترحيل.
    le requérant affirme que les garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées lors de son procès qui a été entaché d'irrégularités, les autorités cherchant à venger le meurtre d'un policier. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن محاكمته لم تستوفِ شروط المحاكمة المنصفة وخيّمت عليها رغبة السلطات في الثأر لمقتل رجل شرطة.
    547. le requérant affirme que, par suite des opérations militaires qui se sont déroulées à Al Khafji, les bâtiments municipaux et le système d'éclairage ont été endommagés. UN 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار.
    le requérant affirme que son renvoi en Angola constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. Il n'est pas représenté par un conseil. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن طرد سويسرا إياه إلى أنغولا سيكون انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية ولا يمثله محامٍ.
    le requérant affirme que pour mettre en œuvre ces mesures, il a dû acquérir un stock de médicaments, d'instruments médicaux et chirurgicaux et de fournitures diverses. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه من أجل اتخاذ هذه التدابير، تعين عليه شراء مخزونات من الأدوية والأدوات الطبية والجراحية ومجال واسع من اللوازم.
    le requérant affirme que lorsque le personnel a regagné le poste de douane après la fin des opérations militaires, on a découvert que le coffre avait été forcé et les biens pillés. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه لدى عودة موظفيه إلى المركز بعد توقف العمليات العسكرية، اكتُشف أن الصندوق الحديدي قد كُسر وأن الممتلكات قد سُرقت.
    le requérant affirme que son expulsion vers la Turquie constituerait une violation, par le Danemark, de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعي أن طرده إلى تركيا يمثل انتهاكاً من الدانمرك للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. le requérant affirme que s'il était renvoyé en Chine, il serait soumis à la torture et que son renvoi constituerait donc une violation par l'Australie de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه إذا عاد إلى الصين سيتعرض للتعذيب، وأن إعادته القسرية ستشكل انتهاكاً من جانب أستراليا لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more