"le respect de l'état de" - Translation from French to Arabic

    • احترام سيادة
        
    • واحترام سيادة
        
    • باحترام سيادة
        
    • إطار سيادة
        
    • احترام حكم
        
    • التمسّك بسيادة
        
    • لمبادئ سيادة
        
    • التقيد بسيادة
        
    • الاحترام لسيادة
        
    • واحترام حكم
        
    • الامتثال لسيادة
        
    • ظل سيادة
        
    • يتعلق بسيادة
        
    • لاحترام سيادة
        
    • فاحترام سيادة
        
    Les orateurs ont aussi rappelé que le respect de l'état de droit est essentiel pour parvenir à une paix durable au sortir d'un conflit. UN وقال إن المتكلمين كرروا أيضا التأكيد بأن إرساء احترام سيادة القانون ضروري لتحقيق السلام الدائم في أعقاب الصراعات.
    Faire deux poids deux mesures et être sélectif portent atteinte à la crédibilité et décourage le respect de l'état de droit. UN إن المعايير المزدوجة والانتقائية تقوض المصداقية ولا تشجع على احترام سيادة القانون.
    Pour faire progresser l'égalité des femmes et des filles et la dignité humaine, il faut faciliter leur autonomisation juridique, dans le respect de l'état de droit. UN ويتطلب النهوض بمساواة النساء والفتيات وبكرامتهن الإنسانية تسهيل تمكينهن القانوني مع احترام سيادة القانون.
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    L'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit étaient complémentaires et se renforçaient mutuellement. UN ورئي أن تدابير مكافحة الإرهاب الفعّالة تتكامل وتتعاضد مع متطلبات احترام سيادة القانون.
    D'autre part, un plan stratégique de développement des services de renseignements nationaux a été élaboré, avec un accent tout particulier sur le respect de l'état de droit. UN ووُضعت خطة استراتيجية لتطوير خدمات الاستخبارات الوطنية، مع تركيز على احترام سيادة القانون.
    Troisièmement, l'Autriche est convaincue que le respect de l'état de droit est un aspect fondamental de la lutte contre le terrorisme. UN ثالثا، تؤمن النمسا إيمانا ثابتا بأن احترام سيادة القانون يشكل ركنا أساسيا من أركان الحرب على الإرهاب.
    Il va continuer à renforcer les institutions afin d'enraciner plus profondément le respect de l'état de droit. UN وستواصل كينيا تعزيز مؤسسات الحكم من أجل زيادة تعزيز احترام سيادة القانون.
    Sans de telles institutions, il sera difficile d'instiller à la population locale le respect de l'état de droit. UN فبغير هذه المؤسسات، ستعاق الجهود المبذولة لكفالة احترام سيادة القانون في أوساط السكان المحليين.
    Nous devons faire preuve de détermination s'agissant de promouvoir le respect de l'état de droit et les institutions chargés de défendre cet État de droit. UN وعلينا أن نبدي التصميم اللازم لتعزيز احترام سيادة القانون والمؤسسات المدعوة إلى رفع لواء ســيادة القانــون.
    On contribuera ainsi à assurer le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme de tous, sans discrimination. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    On contribuera ainsi à assurer le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme de tous, sans discrimination. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    le respect de l'état de droit au niveau national et au niveau international est d'une extrême importance. UN كما أن احترام سيادة القانون، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، يكتسي أهمية كبيرة.
    le respect de l'état de droit est le fondement de la coexistence pacifique entre les nations. UN وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول.
    La transparence est une qualité essentielle pour garantir le respect de l'état de droit. UN فالشفافية ضرورية لضمان احترام سيادة القانون.
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Il existe un lien direct entre le respect des droits de l'homme et le respect de l'état de droit, des principes de la démocratie et de l'égalité devant la loi de tous les membres de notre société, et la tenue de l'engagement pris en faveur d'un développement équitable et d'une coexistence pacifique. UN والامتثال لهذا المطلب يرتبط مباشرة باحترام سيادة القانون والديمقراطية والمساواة المجتمعية بين مواطنينا، واحترام الالتزام بتحقيق التنمية العادلة والتعايش السلمي.
    Une assistance est également nécessaire pour aider le Gouvernement à développer ses propres forces de sécurité et sa propre police civile dans le respect de l'état de droit. UN ومطلوب أيضاً تقديم المساعدة لدعم الحكومة في إنشاء قوات الأمن والشرطة المدنية الخاصة بها، في إطار سيادة القانون.
    Troisièmement, le respect de l'état de droit est d'une importance primordiale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، يكتسي احترام حكم القانون أهمية قصوى في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Insistant sur le fait que le respect de l'état de droit et la promotion de la bonne gouvernance sont des préalables à la création et au maintien de conditions qui permettent de prévenir et de combattre avec succès la criminalité, UN وإذ يؤكّد أن التمسّك بسيادة القانون وترويج الحكم الرشيد هما شرطان أساسيان لتهيئة وصون بيئة تفضي إلى منع الجريمة ومكافحتها بنجاح،
    Ces agents sont souvent dépourvus des procédures, politiques et pratiques requises et des connaissances de fond et compétences nécessaires pour appliquer les lois antiterroristes nationales dans le respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN فكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى الإجراءات والسياسات والممارسات اللازمة وإلى المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    La Malaisie pense que le respect de l'état de droit est indispensable pour garantir que le peuple ait pleine confiance en ses propres forces de sécurité. UN وتعتقد ماليزيا أن التقيد بسيادة القانون مهم لكفالة احترام الناس لقواتهم الأمنية.
    Cette manifestation doit servir à fournir aux institutions nationales des orientations et des outils concrets pour mettre au point des stratégies efficaces comportant des mesures visant à lutter contre l'impunité, à accroître la responsabilité et à garantir le respect de l'état de droit. Elle s'appuiera sur les expériences pertinentes des institutions nationales dans tous les pays. UN والهدف من هذه المائدة المستديرة سيكون تزويد المؤسسات الوطنية بمبادئ توجيهية وأدوات عملية من أجل وضع استراتيجيات فعالة تشمل تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة، وضمان الاحترام لسيادة القانون؛ وستبني على الخبرات ذات الصلة لدى المؤسسات الوطنية في جميع البلدان.
    Partout à travers le monde, la démocratie et le respect de l'état de droit connaissaient des progrès encourageants. Au vu de l'évolution entamée au cours des dernières années, il semble bien que nous devons mettre un bémol à notre enthousiasme. UN وفي جميع أرجاء العالم تحرز الديمقراطية واحترام حكم القانون تقدما بطريقة مشجعة جدا ولكن نظرا للتطورات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، يبدو أنه ينبغي لنا أن نقلل حماسنا بطريقة ما.
    La MINUK a dû aussi intervenir à l'occasion en vue d'assurer le respect de l'état de droit. UN واضطرت البعثة أيضا إلى التدخل في إحدى المناسبات من أجل تأمين الامتثال لسيادة القانون.
    Il engage le nouveau gouvernement à préserver le régime démocratique et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, dans le respect de l'état de droit. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.
    Il reste aussi beaucoup à faire en ce qui concerne le respect de l'état de droit, la réforme de l'administration locale et la possibilité pour tous les citoyens de jouir de l'ensemble de leurs droits fondamentaux. UN ولا يزال هناك أيضا الكثير مما ينبغي عمله فيما يتعلق بسيادة حكم القانون، وإصلاح الحكم المحلي وتمتع كل المواطنين بحقوقهم الأساسية.
    Ces programmes devraient comporter des éléments didactiques pour promouvoir le respect de l'état de droit en tant que fondement de la démocratie. UN وينبغي أن تتضمّن تلك البرامج عناصر تربوية كوسيلة للترويج لاحترام سيادة القانون باعتبارها احدى دعائم الديمقراطية.
    le respect de l'état de droit est le fondement de la coexistence pacifique entre nations et une condition préalable de la liberté individuelle et du respect des droits de l'homme. UN فاحترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي في البلدان وشرط أساسي لكفالة الحرية الفردية واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more