"le respect de la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • احترام الديمقراطية
        
    • الامتثال للديمقراطية
        
    • واحترام الديمقراطية
        
    • احترام مبادئ الديمقراطية
        
    le respect de la démocratie et des valeurs humaines est le pilier fondamental de la coexistence civilisée. UN إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر.
    le respect de la démocratie, des droits de l'homme et du droit international est la clef de voûte de tous les efforts déployés pour lutter contre le terrorisme. UN ويمثل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي دعامة جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    le respect de la démocratie et de ces droits est aussi un élément clef de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En particulier, un appareil judiciaire d'une intégrité indiscutable est indispensable pour garantir le respect de la démocratie et de l'état de droit. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القضاء الذي يتمتع بنـزاهة لا جدال حولها هو مؤسسة أساسية لكفالة الامتثال للديمقراطية وسيادة القانون.
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    70. Le Conseil a créé un système collectif obligatoire pour assurer le respect de la démocratie et des droits de l'homme, système fondé sur la coopération mutuelle et un contrôle s'exerçant au travers d'un ensemble de procédures de suivi politique et juridique. UN 70- وأنشأ المجلس نظاما جماعيا إلزاميا لضمان احترام مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، على أساس التعاون والرصد المشتركين اللذين يُضطلع بهما من خلال مجموعة من إجراءات الرصد السياسية والقانونية.
    le respect de la démocratie et de l'État de droit, ainsi que des droits de l'homme et des libertés fondamentales constituent les trois piliers sur lesquels se fondent nos sociétés modernes. UN ويشكل احترام الديمقراطية وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية الدعائم الثلاثة اﻷساسية لمجتمعاتنا الحديثة.
    En devenant membre, l'Azerbaïdjan s'est engagé à introduire des réformes pour renforcer le respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En devenant membre, l'Azerbaïdjan s'est engagé à introduire des réformes pour renforcer le respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Les gouvernements qui encouragent le respect de la démocratie et des droits de l'homme et qui favorisent les initiatives de développement au profit de la société tout entière acquièrent un profil plus élevé sur les plans national et international. UN والحكومات التي تتبنى احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتساعد الجهود اﻹنمائية لصالح المجتمع بأسره تكون لها صورة رفيعة على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Il a appelé à l'élaboration d'une déclaration des Nations Unies sur la démocratie et recommandé d'intégrer le respect de la démocratie et de l'état de droit comme marqueur pour l'évaluation à moyen et à long terme dans le processus de l'Examen périodique universel. UN ودعا إلى إعداد بيان للأمم المتحدة عن الديمقراطية. واقترح أيضاً إدراج احترام الديمقراطية وسيادة القانون كمعايير تقييم متوسطة وطويلة الأجل في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Colombie a élaboré un cadre juridique et institutionnel fondé sur le respect de la démocratie et l'État de droit sans exclusion des minorités. UN 8 - وقد أنشأت كولومبيا إطارا قانونيا ومؤسسيا يستند إلى احترام الديمقراطية وسيادة القانون ويشمل جميع الأقليات.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأن احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين الأقليات تعتبر أمورا جوهرية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ma délégation estime que le respect de la démocratie, de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et de la primauté du droit sont tous liés entre eux et se renforcent mutuellement et qu'ils sont des conditions préalables à la promotion et la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN ويرى وفدي أن احترام الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، كما يعتبرها شروطا مسبقة لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme, et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont au coeur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتشجيع التفاهم والتسامح من قبل الحكومات، وفيما بين الأقليّات وداخلها أيضا، من الأمور المحورية بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Danemark attache une grande importance à ce que les pays en développement auxquels il vient en aide luttent activement contre la pauvreté dans le respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وتعلق الدانمارك أهمية كبيرة على قيام البلد النامي ذاته باتباع سياسة فعالة تتجه نحو معالجة الفقر في ظل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un appareil judiciaire d'une intégrité indiscutable est l'institution indispensable pour assurer le respect de la démocratie et de l'état de droit. UN 14 - والقضاء الذي يتمتع بنـزاهة لا جدال حولها مؤسسة أساسية لكفالة الامتثال للديمقراطية وسيادة القانون.
    Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    84. Le Conseil de l'Europe a créé un système collectif obligatoire pour assurer le respect de la démocratie et des droits de l'homme, système fondé sur la coopération mutuelle et un contrôle s'exerçant au travers d'un ensemble de procédures de suivi politique et juridique. UN 84- وأنشأ مجلس أوروبا نظاما جماعيا إلزاميا لضمان احترام مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، على أساس التعاون والرصد المشتركين اللذين يُضطلع بهما من خلال مجموعة من إجراءات الرصد السياسية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more