le respect du droit humanitaire ne peut que contribuer à la crédibilité des factions aux yeux de la communauté internationale. | UN | وإن احترام القانون اﻹنساني يعزز مصداقية الفصائل في نظر المجتمع الدولي. |
En intentant des procès aux criminels de guerre, nous renforcerons le respect du droit humanitaire. | UN | ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني. |
Cette année, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité ont, l'un et l'autre, eu des discussions approfondies et fructueuses sur leurs rôles respectifs pour promouvoir le respect du droit humanitaire et renforcer la coordination des opérations d'aide d'urgence. | UN | وقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس اﻷمن في هذا العام مناقشات مستفيضة ومثمرة عن دور كل منهما في تعزيز احترام القانون اﻹنساني وتعزيز تنسيق المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ. |
Appuyer les droits de l'homme et le respect du droit humanitaire international n'est pas appuyer le terrorisme. | UN | وإن تأييد حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي ليسا تأييداً للإرهاب. |
Face à des situations de crise, la recherche de moyens propres à assurer le respect du droit humanitaire international est un défi majeur. | UN | وأحد التحديات الكبرى في الاستجابة إلى اﻷزمات يتمثل في الاهتداء إلى وسيلة لضمان الامتثال للقانون اﻹنساني الدولي. |
8. Les 35 bonnes pratiques identifiées dans cette compilation sont rassemblées dans quatre sous-domaines, à savoir les fondements juridiques (pratiques 1 à 5), le contrôle et la responsabilisation (pratiques 6 à 10 et 14 à 18), le respect du droit humanitaire substantiel (pratiques 11 à 13, 19 et 20) et les questions liées aux fonctions spécifiques des services de renseignement (pratiques 21 à 35). | UN | 8- ومجالات الممارسة الجيدة الخمسة والثلاثون المعروضة أدناه مصنفة في أربع " مجموعات " ، هي الأساس القانوني (1-5)، والرقابة والمساءلة (6-10 و14-18)، والامتثال لحقوق الإنسان الجوهرية (11-13 و19-20)، والمسائل المتعلقة بالوظائف المحددة لوكالات الاستخبارات (21-35). |
Quels sont ces défis? Éviter de nouvelles guerres fratricides, de nouveaux génocides, assurer dans les conflits existants le respect du droit humanitaire international, garantir la reconstruction et le développement durable du continent dans le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | ما هي هذه التحــديات؟ هي أن نتجنــب حــروبا جــديدة بين اﻷشقاء وأعمالا جــديدة ﻹبـادة اﻷجناس؛ وأن نضمن احترام القانون اﻹنساني الدولي في الصراعات الحالية؛ وأن نضمن إعادة البناء والتنمية المستدامة للقارة مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Le sermon de l'Iraq quant à la nécessité de combler l'écart entre les dispositions du droit international et leur application et de promouvoir le respect du droit humanitaire international est du plus bel effet, quelle qu'en soit la duplicité si l'on considère la manière d'agir de ce pays. | UN | إن ما يعــظ به العراق من ضرورة سد الفجوة بين أحكام القانون الدولي وتطبيقها، وتعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي أمر يبدو في ظاهره الخير وإن كان باطنـــه لا يُنبئ، في ضـــوء سجل العراق، إلا بالخداع. |
238. Les Conventions de Genève confient au CICR, à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et à leurs sociétés nationales le soin de contrôler le respect du droit humanitaire international. | UN | ٨٣٢ - وكلفت اتفاقيات جنيف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وجمعياتها الوطنية بمهمة رصد احترام القانون اﻹنساني الدولي. |
En 1995, l'Institut a célébré son vingt-cinquième anniversaire en organisant une conférence internationale sur le thème " Unis pour le respect du droit humanitaire " . | UN | وفي عام ١٩٩٥، احتفل المعهد بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع " متحدون من أجل احترام القانون اﻹنساني " . |
58. À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et de son vingt-cinquième anniversaire, l'Institut international de droit humanitaire a organisé à San Remo, en septembre 1995, la vingtième Table ronde internationale autour du thème : " Unis pour le respect du droit humanitaire international " . | UN | ٥٨ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ نظم فهانريمو المؤتمر الدولي/اجتماع المائدة المستديرة العشرون الذي تناول موضوع " وحدة الصف من أجل احترام القانون اﻹنساني الدولي " ، وذلك بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء المعهد الدولي للقانون اﻹنساني والذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
28. La protection des droits de l'homme et le respect du droit humanitaire n'ont guère occupé une place importante dans ces pourparlers. | UN | 28- ولم تكن قضيتا حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني من القضايا التي حظيت بمكانة بارزة في هذه المناقشات. |
Cette protection passe notamment par la condamnation de toute implication d'enfants de moins de 18 ans dans les conflits armés, le respect du droit humanitaire international, la protection et l'assistance de tous les groupes vulnérables. | UN | وتلك الحماية تستلزم، ضمن جملة أمور أخرى، إدانة جميع أشكال انخراط الأطفال تحت سن 18 في الصراعات المسلحة، واحترام القانون الإنساني الدولي وحماية ومساعدة الجماعات الضعيفة كافة. |
Nous nous félicitons de l'accent mis par le Département des affaires humanitaires sur cinq grands domaines, notamment sur la nécessité d'assurer le respect du droit humanitaire. | UN | إننا نرحب بتركيز إدارة الشؤون اﻹنسانية على خمسة مجالات عريضة، ولا سيما على ضرورة كفالة الامتثال للقانون اﻹنساني. |
Les 35 bonnes pratiques identifiées dans cette compilation sont rassemblées dans quatre sous-domaines, à savoir les fondements juridiques (pratiques 1 à 5), le contrôle et la responsabilisation (pratiques 6 à 10 et 14 à 18), le respect du droit humanitaire substantiel (pratiques 11 à 13, et 19-20) et les questions liées aux fonctions spécifiques des services de renseignement (pratiques 21 à 35). | UN | ومجالات الممارسة الجيدة الخمسة والثلاثون المدرجة في التجميع مصنفة في أربع " مجموعات " ، هي الأساس القانوني (الممارسات 1-5)، والرقابة والمساءلة (الممارسات 6-10 و14-18)، والامتثال لحقوق الإنسان الجوهرية (الممارسات 11-13 و19-20)، والمسائل المتعلقة بالوظائف المحددة لوكالات الاستخبارات (الممارسات 21-35). |