"le respect du principe d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ المساواة
        
    • الامتثال لمبدأ المساواة
        
    • لمبدأ تكافؤ
        
    Le Comité garantirait ainsi le respect du principe d'égalité et de non-discrimination à l'égard de ses membres. UN وهكذا تضمن اللجنة احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز تجاه أعضائها.
    Nombre de départements ont également mis en place des formations internes sur le respect du principe d'égalité et de non-discrimination. UN وقد أخذ الكثير من الدوائر أيضاً بتدريب العاملين فيها فيما يتعلق بمراعاة مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Plus précisément, Mme Chanet souhaiterait des informations sur certaines garanties prévues pour assurer le respect du principe d'égalité. UN وقالت السيدة شانيه إنها تود على وجه التحديد، الحصول على معلومات عن بعض الضمانات المنصوص عليها لضمان الامتثال لمبدأ المساواة.
    Elle est apportée dans le respect du principe d'égalité souveraine des États et les conseillers savent qu'il n'existe aucune méthodologie ni système électoral qui s'appliquent à tous. UN وذكر أن طلب الدول الأعضاء للمساعدة الانتخابية ظل مرتفعا وأن المساعدة تقدم طبقا لمبدأ تكافؤ السيادة بين الدول وإدراك أنه لا توجد منهجية وحيدة ملائمة لجميع البلدان.
    Les Etats parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    L'Autorité est une organisation de droit public dont la compétence s'étend sur l'ensemble du territoire national et qui a pour mission de contrôler l'application et le respect du principe d'égalité de traitement, sous la direction du gouvernement et sous la supervision d'un membre du gouvernement désigné par celui-ci. UN وهذه الهيئة تشكل منظمة إدارية عامة، وهي تتمتع بصلاحيات على صعيد البلد بأسره، وتتولى مراقبة تطبيق وتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، وهي تخضع لسلطة الحكومة تحظى بإشراف عضو مسمى من قِبَل هذه الحكومة.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    le respect du principe d'égalité devant les tribunaux et le droit à un procès équitable exigent que la partie au procès qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée par la justice bénéficie de l'assistance gratuite d'un interprète et obtienne la traduction des principaux actes de la procédure. UN وتقتضي مراعاة مبدأ المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة منصفة أن يحصل طرف الدعوى الذي لا يفهم أو لا يتكلم اللغة التي يستخدمها القضاء على مساعدة مترجم فوري مجاناً وأن يحصل على ترجمة أهم الإجراءات.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Des restrictions ont été imposées à la liberté du travail, mais dans le respect du principe d'égalité, et les auteurs n'ont pas apporté suffisamment d'éléments pour étayer l'affirmation selon laquelle ils seraient victimes d'une discrimination contraire à la loi constituant une violation de l'article 26 du Pacte. Commentaire des auteurs UN ولقد روعي مبدأ المساواة عند فرض القيود على حرية العمل، ولم يقدم صاحبا البلاغ الأدلة الكافية لإثبات ادعائهما أنهما وقعا ضحية لتمييز غير مشروع ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Les programmes scolaires sont conçus de façon à assurer le respect du principe d'égalité tout au long de l'enseignement. UN 43 - وتُصمَّم المناهج الدراسية في عمان بغرض إنفاذ مبدأ المساواة في جميع مراحل العملية التعليمية.
    Le droit, en tant que moyen technique d'atteindre certains buts, doit respecter certaines exigences qui lui sont inhérentes, et dont la plus fondamentale est le respect du principe d'égalité, lequel interdit toute distinction fondée sur des considérations sans rapport avec le droit ou la liberté en cause. UN ويجب على القانون، بوصفه طريقة تُستخدم لبلوغ أهداف معينة، أن يحترم مقتضيات أساسية معينة. وأهم هذه المقتضيات احترام مبدأ المساواة الذي يحظر استحداث أشكال للتفرقة تقوم على أسباب غير ذات صلة بالحق المعني أو بالحرية المعنية.
    18. La Charte garantit le respect du principe d'égalité entre les hommes et les femmes, stipulant que la différenciation des droits selon le sexe est une injustice flagrante injustifiable et que le mariage est une union entre égaux qui ne peut être conclue sans le consentement des deux parties. UN 18- تؤكد الوثيقة على احترام مبدأ المساواة بين الرجال والنساء وأن التفريق في الحقوق بينهما ظلم صارخ ليس له ما يبرره، وأن الزواج مشاركة متكافئة لا يجوز أن يتم دون موافقة طرفيه.
    - Établir des études et mener des recherches sur le respect du principe d'égalité et de non-discrimination, qui seront présentées au Gouvernement et publiées; UN (ط) إعداد الدراسات والبحوث التي تُقدم إلى الحكومة حول الامتثال لمبدأ المساواة وعدم التمييز ونشر هذه الدراسات والبحوث؛
    La loi considère que le respect du principe d'égalité de traitement comprend des mesures de prévention de la part de toutes les personnes tenues à l'obligation de respect dans les domaines spécifiés dans la loi contre la discrimination, à savoir les organes de l'administration centrale, les autorités locales, les groupements d'intérêt autonomes, les personnes physiques et les personnes morales. UN ويعتبر القانون أن الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة يشمل التدابير الوقائية التي يتخذها جميع الأطراف التي لها واجب الامتثال في المجالات التي ينظمها قانون مكافحة التمييز() - أي هيئات الإدارة الحكومية، والسلطات المحلية، والرابطات الأهلية المستقلة، والأشخاص الطبيعيون، والكيانات القانونية.
    304. En vue de favoriser le respect du principe d'égalité des chances et de réduire les disparités en matière d'éducation entre les personnes autonomes et les personnes ayant des besoins spéciaux, les actions suivantes ont été menées: UN 304- تحقيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص التعليمية وتضييق الفجوة التعليمية بين الأسوياء وذوى الاحتياجات الخاصة تم الآتي:
    - Accorder une importance particulière aux jeunes des deux sexes en les impliquant dans la conception des plans, programmes et projets liés aux questions qui les concernent, leur fournir les informations et les compétences nécessaires et les aider à prendre part aux décisions qui les concernent, les préparer à prendre des initiatives créatives et à assumer leurs devoirs vis-à-vis de la nation, dans le respect du principe d'égalité des chances; UN - إيلاء الشباب من الجنسين أهمية خاصة من خلال إشراكهم في تصميم الخطط والبرامج والمشروعات المتعلقة بقضاياهم، وتزويدهم بالمعلومات والمهارات الضرورية، ومساعدتهم على المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بهم والاستعداد لاتخاذ المبادرات الخلاقـة والاضطـلاع بواجباتهم الوطنية وفقا لمبدأ تكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more