L'aide humanitaire sera progressivement réduite durant le reste de l'année 1999. | UN | وسيجري تخفيض حجم المساعدة اﻹنسانية على مدى الفترة المتبقية من عام ١٩٩٩. |
le reste de l'année sera consacré aux opérations de planification, d'optimisation et de mise en oeuvre préalables à son instauration en 1995. | UN | وستكرس الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ على التحسين والتنفيذ والتخطيط في إدخال نظام تقييم اﻷداء أثناء عام ١٩٩٥. |
Après avoir chuté au premier trimestre, le PIB a augmenté fortement pendant le reste de l'année. | UN | فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999. |
D. Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2012 et projet de calendrier des réunions pour 2013 | UN | دال - الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2012 ومشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2013 |
Le Conseil sera saisi pour examen du calendrier des réunions de la CNUCED pour le reste de l'année 2000 et d'un calendrier indicatif pour 2001. | UN | سيعرض على المجلس الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد في الجزء المتبقي من عام 2000 وجدول إشاري لعام 2001 للنظر فيه. |
Elles mettent en relief les priorités ci-après pour le reste de l'année : | UN | وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨: |
Calendrier des réunions pour le reste de l'année 1998 Sauf indication contraire, toutes les réunions se tiendront à Genève et feront l'objet d'une notification écrite, normalement envoyée six semaines avant la date d'ouverture. | UN | الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٨٩٩١ |
On trouvera ci-après l'intégralité du calendrier ajusté des réunions pour le reste de l'année 1995. | UN | ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو. |
On trouvera ci-après le calendrier complet des réunions pour le reste de l'année 1995, ainsi modifié. | UN | ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو. |
Il a toutefois été gravement compromis par la crise sans précédent qu'a connue le financement, qui a entraîné la suspension de toutes les opérations de rapatriement de groupes pour le reste de l'année 1998. | UN | بيد أن هذا المخطط أعيق بشدة نتيجة أزمة في التمويل لم يسبق لها مثيل، أفضت إلى وقف جميع عمليات اﻹعادة المنظمة إلى الوطن في مجموعات خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٨. |
On trouvera dans la présente note le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2007 et le premier semestre 2008 ainsi qu'un calendrier indicatif pour le reste de l'année 2008. | UN | تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2007 واجتماعات النصف الأول من عام 2008. وهي تتضمن أيضاً الجدول الزمني الإرشادي لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008. |
Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2008 et pour 2009. | UN | - الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009 |
Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2004 et projet de calendrier des réunions pour 2005 | UN | الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ومشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2005 |
Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2004 et projet de calendrier des réunions pour 2005 | UN | الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ومشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2005 |
Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2004 et projet de calendrier des réunions pour 2005 | UN | الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ومشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2005 |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
le reste de l'année les laisse sans options. | UN | أما في بقية العام فإنهم لا يجدون أي فرصة للعمل. |
Le Directeur de l'Unité a en outre fait observer que la planification pour le reste de l'année ne pouvait pas être dissociée de la planification pour 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
D'après le scénario établi pour le reste de l'année 2011 et pour 2012, de plus en plus de pays devraient atténuer davantage leurs mesures d'appui monétaire et budgétaire. | UN | وتشير التوقّعات إلى أنه خلال بقية عام 2011 وفي عام 2012، ستتخفّف بلدان أكثر وأكثر من تدابير الدعم، النقدي منها والمالي. |
L'actuelle présidence coréenne devrait donner le ton pour le reste de l'année. | UN | ويتوقع من الرئاسة الحالية التي تتولاها كوريا أن تحدد الاتجاه العام لما تبقى من السنة. |
Un nouvel appel, portant sur le reste de l'année, est actuellement à l'examen. | UN | ويجري النظر حاليا في إصدار نداء آخر لجمع مبلغ يغطي احتياجات ما تبقى من العام. |
C'est celui qui est là le reste de l'année qui compte. | Open Subtitles | ان الرجل الذي يكون معها باقي السنة هو من يستحق الثقة |
23. A sa 852e séance (séance de clôture), le Conseil a approuvé le calendrier des réunions jusqu'au 31 mars 1995 et a pris note du projet de calendrier pour le reste de l'année 1995, considéré comme calendrier indicatif établi aux fins de planification (TD/B/41(1)/L.2). | UN | ٣٢- وافق المجلس في جلسته ٢٥٨ )الختامية( على الجدول الزمني للاجتماعات حتى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، وأخذ علما بمشروع الجدول الزمني للجزء الباقي من عام ٥٩٩١ كجدول إرشادي ﻷغراض التخطيط )TD/B/41(1)/L.2(. |
Le Comité a également été informé que les dépenses prévues pour le reste de l'année se montaient à 1 796 500 dollars. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن النفقات المتوقعة للفترة المتبقية من السنة ستبلغ 500 796 1 دولار. |
Pendant le reste de l'année, quelques retraités locaux sont recrutés, selon un contrat-cadre prévoyant une rémunération uniquement pour les jours effectivement ouvrés, en vue de couvrir les séances du Conseil de sécurité. | UN | ويستعان ببضعة متقاعدين محليين على أساس " وقت العمل الفعلي فحسب " ، لتوفير الخدمات لمجلس اﻷمن في بقية السنة. |
Il est clair que, dans six mois, nous pourrons évaluer les progrès de la réforme de la gestion et décider ensuite comment aborder la question des ressources financières pour le reste de l'année 2006. | UN | ومن الواضح أننا سنتمكن في غضون ستة أشهر من تقييم التقدم بشأن مسائل إصلاح الإدارة لنقرر بعد ذلك كيف نتعامل مع مسائل الموارد اللازمة حتى نهاية العام. |
3. Depuis mon dernier rapport, le Gouvernement sierra-léonais s'est employé à consolider son autorité et à améliorer l'organisation et le fonctionnement de son administration, notamment en adoptant, à l'issue d'un vaste débat parlementaire, un budget pour le reste de l'année 1998. | UN | ٣ - منذ تقريري السابق، واصلت حكومة سيراليون تعزيز سلطتها وتحسين تنظيمها وأدائها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميزانية لبقية عام ١٩٩٨ بعد مناقشات برلمانية واسعة النطاق. |
Le Conseil sera saisi du calendrier des réunions pour le reste de l'année 2000 et d'un calendrier indicatif pour 2001. | UN | سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 وجدول زمني إرشادي لعام 2001. |