"le reste des" - Translation from French to Arabic

    • بقية
        
    • ما تبقى من
        
    • ببقية
        
    • البقية
        
    • بقيّة هذه
        
    • ويتعلق الرصيد
        
    • وبقية
        
    • باقي الدول
        
    Nous devons utiliser le reste des compétences du système des Nations Unies pour acheminer une assistance humanitaire dans les États touchés. UN ولا بد لنا من الاستفادة من خبرة بقية أسرة الأمم المتحدة في تقديم الدعم الإنساني للبلدان المتضررة.
    le reste des objets saisis a été rendu aux trafiquants sans qu'il ait été possible de créer un précédent judiciaire. UN أما بقية المنسوجات المضبوطـــة فقــد سلمت الى التجار، ولم يكن من المستطاع إرساء سابقة قضائية في هذا الشأن.
    Selon toute vraisemblance, le reste des procès à un seul accusé prévus se dérouleront en 2008. UN ومن المرجح نظر بقية القضايا المتوقعة التي تضم متهما واحدا أثناء عام 2008.
    Votre mission est de retourner au Lot 47 et récolter le reste des cosses. Open Subtitles مهمتك هي العودة الى العشبة 47 وحصاد ما تبقى من البذور
    En conclusion, le Rapporteur spécial propose d'envoyer un rappel pour obtenir le reste des réponses et surtout, de demander des consultations afin d'avoir une explication claire par oral. UN وفي ختام كلامه، اقترح المقرر الخاص إرسال رسالة تذكيرية للحصول على ما تبقى من الردود ولا سيما لالتماس إجراء مشاورات لشرح الوضع بوضوح بطريقة شفوية.
    Dans le reste des provinces, aucun logement n'est équipé de ce type de toilettes. UN أما بقية ولايات البلد فلا تستخدم الأسر المعيشية المراحيض التي تعمل بدفق المياه.
    Krumitz, vérifiez le code que Lomis a placé dans le reste des téléphones des victimes. Open Subtitles كروميتز، تحقق من الرمز الذي وضعه .. لوميس على هواتف بقية الضحايا
    Je veux que vous sortiez d'ici avec le reste des flics. Open Subtitles اريد منكما ومن بقية الشرطة الرحيل من هنا الان
    Ou au labo... avec le reste des esprits non réclamés. Open Subtitles أو فى المختبر مع بقية الأرواح غير المطلوبة
    La somme de 70 000 lires maltaises représente les dépenses encourues par le reste des forces armées. UN ويمثل مبلغ ٠٠٠ ٧٠ ليرة مالطية المبلغ الذي يخص بقية القوة.
    le reste des pays en développement constituait le second groupe. UN أما المجموعة الثانية فكانت تتألف من بقية العالم النامي.
    Grâce à la construction de logements minimums, 2 100 personnes disposeront au moins de latrines chez elles, en attendant que le reste des anciens combattants et des démobilisés puissent également y prétendre. UN وتوفير الحد اﻷدنى من السكن يضمن حصول ١٠٠ ٢ شخص على اﻷقل على مراحيض، الى جانب توافر فرص واسعة ﻹتمام حصول بقية المحاربين السابقين والمسرحين عليها.
    le reste des fournitures arrivera aujourd'hui. UN وسيتم تسليم ما تبقى من إمدادات الإغاثة اليوم.
    Le vendeur s'est déclaré disposé à livrer le reste des marchandises. UN وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة.
    Je voudrais réaffirmer cette même solidarité avec le Liban, qui doit pouvoir récupérer le reste des territoires occupés par Israël. UN كما أؤكد على ذات الدعم للبنان الشقيق من أجل تخليص ما تبقى من أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي.
    Le Comité a l'intention d'examiner le reste des réclamations " F3 " en une autre tranche. UN وينوي الفريق استعراض ما تبقى من المطالبات من الفئة " واو-3 " في دفعة واحدة لاحقة.
    N.B. Ces chiffres sont ceux des dépenses nettes d'enseignement; le reste des dépenses de l'OCW concernent la culture, la politique scientifique, la recherche universitaire et les services médicaux universitaires. UN ملاحظة: تتصل الأرقام بصافي الإنفاق على التعليم؛ ويتصل ما تبقى من إنفاق وزارة التعليم والثقافة والعلوم بالإنفاق على الثقافة وسياسة العلوم والبحوث الجامعية والخدمات الطبية الجامعية.
    ii) Écart réduit entre les dépenses engagées par les populations pauvres pour les services publics de base et celles engagées par le reste des usagers dans certaines collectivités collaborant avec ONU-Habitat UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Numérisons le reste des films, et on partira au lever du soleil. Open Subtitles لنتابع تحويل البقية إلى أفلام رقميّة وسنغادر مع الشروق
    Donc, à moins de vouloir que le reste des mines nous tombe dessus, n'essaie pas de m'arrêter. Open Subtitles لذا ما لَمْ ترغبي بانهيار بقيّة هذه المناجم فوقنا، لا تحاولي منعي
    le reste des montants inscrits sous cette rubrique représentent des opérations commerciales normales pour lesquelles des dépenses ont été engagées mais le règlement n'a pas encore été effectué. UN ويتعلق الرصيد المتبقي بمعاملات تجارية عادية جرى تكبُّد نفقات مقابلها ولكن الدفع لم يتم بعد.
    Et qui va nous aider à faire tomber Big Al et le reste des Vazallo. Open Subtitles أنهم حصلو على شيء وهذا سيساعدنا إلقبض علي آل الكبير وبقية فازلوس.
    Comme le reste des Caraïbes, les territoires d’outre-mer ont adhéré à une Charte de la société civile et se sont engagés à jeter les bases d’un système de gouvernement axé sur l’homme et soucieux de justice sociale. UN ولقد انضمت أقاليما ما وراء البحار، مثل باقي الدول الكاريبية، إلى ميثاق المجتمع المدني والتزمت بوضع أساس لنظام حكم يركز على الشؤون اﻹنسانية ونبذ الحيف الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more