"le retour des serbes" - Translation from French to Arabic

    • عودة الصرب
        
    • وعودة الصرب
        
    • عودة صرب
        
    Les séparatistes de souche albanaise continuent délibérément d'empêcher le retour des Serbes au Kosovo-Metohija. UN يواصل الانفصاليون الألبان أعمالهم المتعمدة، الرامية إلى منع عودة الصرب إلى كوســـوفو وميتوهيـــا.
    Ils ont indiqué que si des progrès étaient réalisés en ce qui concerne le retour des Serbes, ceux-ci seraient encouragés à participer à l'enregistrement. UN وأشاروا إلى أن إحراز التقدم في عودة الصرب سيشجّعهم على المشاركة في التسجيل.
    Les séparatistes albanais continent délibérément d'empêcher le retour des Serbes au Kosovo-Metohija. UN ويواصل الانفصاليون الألبان أعمالهم المتعمدة التي يهدفون بها إلى منع عودة الصرب إلى كوسوفو وميتوهيا.
    J'estime que le Gouvernement doit prendre des mesures concrètes pour faciliter le retour des Serbes éloignés de leurs foyers. UN وأعتقد أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من جانب الحكومة لتسهيل عودة الصرب الذين يعيشون حاليا بعيدا عن ديارهم.
    Cet avenir exige des normes démocratiques telles que la consolidation des institutions démocratiques, le renforcement de l'État de droit, le retour des Serbes et le fonctionnement normal d'une société pluriethnique. UN وهذا المستقبل يقتضي وجود معايير ديمقراطية، مثل توطيد المؤسسات الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، وعودة الصرب والحياة الطبيعية لمجتمع متعدد الأعراق هناك.
    La Coalition pour le retour des Serbes du Kosovo a participé à toutes les séances plénières. UN وشارك مؤتمر صرب كوسوفو - التحالف من أجل عودة صرب كوسوفو - في جميع الجلسات العامة.
    Prétextant la précarité de la situation en matière de sécurité, le HCR a arrêté des convois humanitaires qui circulaient régulièrement entre Orahovac et Kosovska Mitrovica de manière à empêcher le retour des Serbes. UN وقد احتجت المفوضية بالحالة الأمنية المحفوفة بالمخاطر لتبرير وقفها لقوافل المساعدة الإنسانية المنتظمة بين أوراهوفاتس وكوسوفسكا ميتروفيتسا، وذلك لمنع عودة الصرب.
    Le fait que des conditions soient imposées pour le retour des Serbes et autres non-Albanais chassés du Kosovo prouve l'existence d'une politique du deux poids deux mesures qui favorise la remise en cause de l'équilibre démographique au Kosovo-Metohija. UN وإن وضع شروط بشأن عودة الصرب المطرودين وسواهم من غير الألبان يعتبر مؤشرا على ممارسة الكيل بمكيالين ويفضي إلى تغيير البنية الديمغرافية لكوسوفو وميتوهيا.
    le retour des Serbes expulsés en République de Croatie est extrêmement lent et ceux qui souhaitent rentrer n'ont aucune garantie de pouvoir le faire dans un avenir proche. UN وتتم عودة الصرب المطرودين إلى جمهورية كرواتيا ببطء شديد للغاية وبلا ضمانات تكفل للراغبين في العودة أنهم سيتمكنون من ذلك في المستقبل القريب.
    75. le retour des Serbes de Croatie achoppe essentiellement sur la question non réglée des biens fonciers. UN ٥٧- وما زال الفشل في تسوية القضية الجوهرية المتصلة بالممتلكات يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام عودة الصرب الكرواتيين.
    Cette politique empêche le retour des Serbes dans leurs foyers ancestraux, et qui plus est pousse les Serbes qui restent encore en Slavonie orientale à quitter la région. UN وهذه السياسة لا تحول فحسب دون عودة الصرب الى ديار أجدادهم، بل تمارس أيضا ضغطا على الصرب المتبقين في سلافونيا الشرقية حتى يغادروا المنطقة.
    Les violations des droits de l'homme, en particulier pour les minorités, y sont systématiques et permanentes et la situation ne permet pas le retour des Serbes et des autres nonAlbanais. UN فحقوق الإنسان، ولا سيما الأقليات، تُنتهك هناك بصورة منهجية ودائمة ولا يتيح الوضع السائد عودة الصرب والأشخاص الآخرين من غير الألبان.
    Reprenant les vieilles accusations portant sur des «territoires occupés» en Slavonie orientale, le Ministre croate des affaires étrangères cherche à justifier le nettoyage ethnique des Serbes, et en particulier les opérations militaires croates «Flash» et «Storm», menées à cette fin, et le non-respect de l’obligation d’assurer le retour des Serbes. UN وبإحياء العبارات القديمة بشأن " اﻷراضي المحتلة " فـي سلافونيا الشرقية، يسعـى وزيــر خارجيـة كرواتيا إلى تبرير التطهير العرقـي للصـرب، وخاصـة عمليتا " فـلاش " و " ستورم " العسكريتان الكرواتيتان، المنفذتان لتحقيق هذا الهدف، والاستهانة بالالتزام بضمان عودة الصرب.
    En ce qui concerne le processus des retours, le Rapporteur spécial recommande que la question des droits des locataires soit traitée par le Gouvernement croate, comme cela a été fait par la Bosnie—Herzégovine, pour encourager le retour des Serbes dans leurs anciens domiciles des zones urbaines, et que le Gouvernement fournisse à toutes les commissions des logements de remplacement que ces dernières pourraient allouer équitablement. UN وبخصوص عملية العودة إلى الديار يوصي المقرر الخاص بأن تتناول الحكومة الكرواتية مسألة حقوق الحيازة كما قامت بذلك حكومة البوسنة والهرسك بغية تعزيز عودة الصرب إلى ديارهم السابقة في المناطق الحضرية وبأن تزود الحكومة جميع لجان الإسكان بأماكن إيواء بديلة كي تقوم بتوزيعها توزيعاً عادلاً.
    Sans évidemment vouloir dénier à ces populations le droit d'avoir un logement et un avenir décent, il se demande avec quelque inquiétude si, faute de s'accompagner d'un retour équivalent des Serbes de Croatie, cette installation des Croates dans les anciens Secteurs ne risque pas de modifier profondément la composition ethnique de la région et de rendre de plus en plus difficile le retour des Serbes exilés. UN وبينما لا يجوز حرمان هؤلاء اﻷشخاص من حقوقهم في المأوى وفي مصير لائق، فإن المقررة الخاصة منشغلة بأن إعادة توطينهم في القطاعـات السابقـة، بـدون عودة متزامنـة ومتوازنـة للصـرب الكرواتييـن، ستغيـر تغييراً جذرياً في تركيبة المنطقة إثنياً وستزيد من صعوبة عودة الصرب المغتربين إلى المنطقة.
    La Croatie doit également prendre d'autres mesures pour faciliter le retour des Serbes de Croatie, notamment en simplifiant les formalités pour la délivrance de pièces d'identité et le versement de subventions, pour la reconstruction notamment, et de pensions. UN وينبغي لكرواتيا أن تتخذ تدابير أخرى لتيسير عودة الصرب الكروات بما في ذلك تحسين الاجراءات اللازمة ﻹصدار مستندات الهوية وتيسير سبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية مثل مساعدات التعمير والمعاشات التقاعدية.
    30. L'attitude et le comportement général des autorités croates à tous les niveaux confirment que la stratégie croate est d'empêcher le retour des Serbes dans leurs foyers ancestraux. UN ٣٠ - ويؤكد موقف السلطات الكرواتية وسلوكها عموما على جميع المستويات أنها تطبق استراتيجية للحيلولة دون عودة الصرب إلى ديارهم اﻷصلية.
    Actes visant à empêcher le retour des Serbes UN (6) منع عودة الصرب
    le retour des Serbes déplacés occupant maintenant des habitations appartenant à des Croates dans le secteur de la Slavonie orientale est perçu comme une condition préalable au retour dans leur foyer des Croates déplacés. UN وعودة الصرب المشردين الذين يعيشون اﻵن في منازل كرواتية في منطقة سلافونيا الشرقية يُعتبر شرطا أساسياً لعودة المشردين الكروات إلى " المنطقة " .
    Des efforts sont entrepris pour appuyer le retour des Serbes du Kosovo déplacés de Svinjare (Mitrovica) et 50 containers tenant lieu de logement ont été placés dans le village jusqu'à ce que les travaux de reconstruction soient achevés. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز عودة صرب كوسوفو المشردين داخليا من سفينياري (ميتروفيتشا) حيث وُضعت 50 حاوية سكنية في القرية، في انتظار اكتمال عمليات إعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more