"le retour ou" - Translation from French to Arabic

    • إعادة أو
        
    • العودة أو
        
    • بإعادة أو
        
    • العودة القسرية إلى
        
    • لإعادة أو
        
    Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires. UN ونحن نشجع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية من خلال وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والثقافية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Directeur général de l'UNESCO sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Il est déclaré à juste titre dans le rapport que le retour ou la restitution des trésors culturels et artistiques à leurs pays d'origine contribue au renforcement de la coopération internationale. UN وقد جاء في التقرير، وعن صواب، أن إعادة أو رد الكنوز الثقافية والفنية إلى بلدانها اﻷصلية يسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    Cela a permis le retour ou la réinstallation de 43 000 personnes qui avaient été déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ce qui confirme la corrélation importante qui existe entre le déminage des terres et l'amélioration des moyens de subsistance. UN وهذا ما أدى إلى تمكين 000 43 نازح من العودة أو الاستقرار، وأكد الارتباط القوي بين إبراء الأراضي وتحسين سبل العيش.
    Ils s'appliquent aux différentes phases du phénomène, assurant une protection contre le déplacement arbitraire, facilitant l'accès à des services de protection et d'assistance au cours du déplacement et offrant des garanties pendant le retour, ou la réinstallation et la réintégration. UN وهي تنطبق على مختلف مراحل التشريد، وتوفّر الحماية من التشريد التعسفي، فضلاً عن الحماية والمساعدة أثناء التشريد والضمانات اللازمة أثناء العودة أو التوطن البديل وإعادة الاندماج.
    Un point sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine a été examiné pour la première fois par l'Assemblée générale en 1972. UN نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في البند المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية في عام ١٩٧٢، ولكــن تاريخ عملية سرقة ونقـل اﻷعمــال ذات اﻷهميــة الثقافيـة واﻷثرية أطول من ذلـك.
    Le rapport fournit un rappel utile des initiatives en cours visant à faciliter le retour ou la restitution de biens culturels à leurs pays d'origine, et souligne la nécessité pour la communauté internationale de coopérer davantage dans ce domaine. UN ويقدم التقرير سردا مفيدا لﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لتشجيع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، ويبرز حاجة المجتمع الدولي إلى التعاون على نحو أوثق في هذا الميدان.
    Affirmant qu'il est nécessaire, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant le retour ou la restitution des biens culturels qui ont été volés ou ont fait l'objet d'un trafic, ainsi que leur protection et leur sauvegarde, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة أو رد الممتلكات الثقافية بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Ces dernières années, la communauté internationale a accordé un intérêt accru à cette question et fait montre de sa détermination à faciliter le retour ou la restitution de biens culturels illégalement transférés de leur pays d'origine. UN في السنوات الأخيرة، زادت حساسية المجتمع الدولي إزاء هذه المسألة وأظهر استعداده لتيسير إعادة أو رد الممتلكات الثقافية التي نُقلت بشكل غير مشروع من بلدانها الأصلية.
    Nous accordons une importance particulière au travail considérable réalisé pour encourager des négociations bilatérales pour le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine et à l'élaboration d'inventaires de biens culturels mobiliers. UN ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'UNESCO sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine est une question extrêmement importante qui, tout en ayant une signification propre, doit à notre avis être examinée dans le contexte du problème d'ensemble de la préservation du patrimoine culturel. UN إن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية مسألة بالغة اﻷهمية، ومع كونها بلا شك مسألة هامة في حد ذاتها فإنها ينبغي أن تــدرس في رأينا في نطاقها اﻷوسع أي في سياق كامل مشكلــة الحفاظ على التراث الثقافي.
    Il devrait par ailleurs rendre dans les meilleurs délais tous les biens culturels enlevés à notre pays, et compenser les destructions, conformément aux résolutions des Nations Unies concernant le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d’origine. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لليابان أن تعيد في أقرب وقت ممكن جميع الممتلكات الثقافية التي نهبتها من بلدنا وأن تعوض عن الدمار الذي لحق بهذه الممتلكات، وذلك تطبيقا لقرارات الجمعية العامة بشأن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية.
    Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 58/17 du 3 décembre 2003, 61/52 du 4 décembre 2006 et 64/78 du 7 décembre 2009, sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine, ainsi que les autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة 58/17 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 61/52 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 64/78 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، بشأن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، وإلى قرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة،
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport de la Directrice générale de l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine, conformément à la résolution 64/78 de l'Assemblée générale. UN يحيل الأمين العام طيه تقرير المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، وفقا لقرار الجمعية العامة 64/78.
    À cet égard, le libre choix des déplacés entre le retour ou l'intégration ainsi que la garantie de l'ensemble de leurs droits, quel que soit leur choix, sont des préalables aux solutions durables. UN وفي هذا الصدد، تعد حرية اختيار المشردين داخلياً في العودة أو الإندماج، وضمان إعمال حقوقهم كاملة بغض النظر عن ذلك الاختيار، شروطاً مسبقة لأي حلول دائمة.
    Il félicite le Gouvernement serbe et les autorités du Kosovo d'envisager l'intégration locale comme une solution viable et durable, au même titre que le retour ou la réinstallation. UN وأثنى على مرونة حكومة صربيا والسلطات في كوسوفو لاعتبارهما الاندماج المحلي حلاً دائماً ممكناً إلى جانب العودة أو التوطين.
    Dans ce modèle, le retour ou la réinstallation sont des mesures de réparation qui doivent mener à la restitution du droit à la circulation et au logement des victimes du déplacement forcé. UN وفي هذا النموذج تعتبر العودة أو النقل من وسائل التعويض التي تفضي إلى استعادة ضحايا التشريد القسري للحق في التنقل والسكن.
    9. Fait appel également aux Etats Membres pour qu'ils encouragent les médias ainsi que les institutions éducatives et culturelles à oeuvrer pour une prise de conscience plus grande et plus générale en ce qui concerne le retour ou la restitution des biens culturels à leur pays d'origine; UN ٩ - تناشد أيضا الدول اﻷعضاء تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري وكذلك المؤسسات التعليمية والثقافية على العمل على إثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية؛
    M. Al Bayati (Iraq) (parle en arabe) : Ma délégation prend la parole au titre du point 43 de l'ordre du jour sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine. UN السيد البياتي (العراق): يتكلم وفدي في إطار البند 43 المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    En outre, conformément au principe 15 des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays de 1998, les personnes déplacées ont le droit d'être protégées contre le retour ou la réinstallation forcés dans tout lieu où leur vie, leur sûreté, leur liberté et/ou leur santé seraient en danger. UN كما أن المبدأ 15 من المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشريد الداخلي ينص على حق المشردين داخلياً في الحماية من العودة القسرية إلى أي مكان تكون فيه حياتهم أو سلامتهم أو حريتهم و/أو صحتهم معرضة للخطر، وكذلك حمايتهم من إعادة توطينهم قسراً في هذا المكان.
    Des mesures importantes ont déjà été prises pour mettre en place le cadre juridique et institutionnel pour permettre le retour ou la restitution des biens culturels. UN وتم بالفعل اتخاذ خطوات هامة لإنشاء الإطار القانوني والمؤسسي اللازم لإعادة أو إرجاع الممتلكات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more