"le retrait complet" - Translation from French to Arabic

    • الانسحاب الكامل
        
    • الانسحاب التام
        
    • للانسحاب الكامل
        
    • السحب الكامل
        
    • بالانسحاب الكامل
        
    • انسحاب كامل
        
    • لاستكمال انسحاب
        
    Le Gouvernement libanais m'a déclaré que son objectif ultime était le retrait complet de toutes les forces étrangères du territoire libanais. UN وذكرت لي حكومة لبنان أن هدفها النهائي هو تحقيق الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من الأرض اللبنانية.
    Pour nous, le retrait complet du Golan syrien est la clef du processus de paix tout entier. UN وإن الانسحاب الكامل من الجولان السوري يشكل المفتاح لعملية السلام بمجملها.
    L'objectif général reste le retrait complet des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue. UN ويظل الهدف العام هو الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية غجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق.
    L'Assemblée générale a aussi demandé instamment au Secrétaire général d'user de ses bons offices pour faciliter le retrait complet des forces militaires étrangères des territoires concernés. UN وحثت اﻷمين العام على بذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من اﻷراضي المعنية.
    Pour atteindre cet objectif, il faut assurer le retrait complet des troupes arméniennes des territoires occupés en Azerbaïdjan. UN وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin 1996 au plus tard, le retrait complet de la MINUHA. UN كما طلب المجلس من اﻷمين العام أن يبدأ بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة.
    L'objectif du dialogue est le retrait complet des réserves mais la position des comités est souple en raison de leur objectif de ratification universelle des conventions. UN والهدف من الحوار هو السحب الكامل للتحفظات لكن موقف اللجان مرن لأن هدفها هو تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية.
    Soulignant qu'un déploiement intégral de l'AMISOM permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    Soulignant qu'un déploiement intégral de l'AMISOM permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    Nous exigeons le retrait complet et immédiat... des forces navales Américaines à une position... à l'ouest du 23e méridien à la même heure, demain. Open Subtitles نطلب الانسحاب الكامل والفوري للقوة المقاتلة البحرية الأمريكية إلى موقعاً غرب خط الطول الثالث والعشرون بنفس هذا الوقت غداً
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Il s'agit simplement d'une tactique dilatoire pour éviter d'atteindre l'objectif ultime — à savoir, le retrait complet des territoires libanais, syrien et palestinien occupés. UN ولقد تبين بكامل الوضوح بطلان العرض القائم على لبنان أولا، ذلك العرض الذي لا يمثل في الواقع إلا التفافا على الهدف اﻷساسي ألا وهو الانسحاب الكامل من اﻷراضي اللبنانية والسورية والفلسطينية المحتلة.
    Je demande instamment aux autorités des deux pays de prendre immédiatement des mesures pour assurer le retrait complet et empêcher l'entrée de tout élément armé dans la zone d'Abyei. UN وإنني أحث السلطات في كلا البلدين على اتخاذ تدابير فورية لضمان الانسحاب الكامل لأي عنصر مسلح في منطقة أبيي ومنع دخوله إليها.
    Je prie instamment les autorités du Soudan comme celles du Soudan du Sud de prendre des mesures immédiates afin d'assurer le retrait complet de tous les éléments armés non autorisés et d'interdire l'accès à la zone d'Abyei. UN وإنني أحث سلطات السودان وجنوب السودان على اتخاذ تدابير فورية لكفالة الانسحاب الكامل لأي عناصر مسلحة غير مأذون لها من منطقة أبيي ومنع دخولها إليها.
    Soulignant qu'un déploiement intégral de l'AMISOM permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Soulignant qu'un déploiement intégral de l'AMISOM permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    La FINUL aide actuellement les forces armées libanaises à prendre les mesures nécessaires à la création de la zone, qui interviendra après le retrait complet des forces de défense israéliennes du territoire libanais. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Soulignant que le déploiement intégral de la Mission permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يشدد على أن نشر البعثة بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Il a également prié le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin 1996 au plus tard, le retrait complet de la MINUHA. UN كما طلب أن يبدأ بحلول ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٦ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة.
    La MANUI devrait donc s'assurer un périmètre sûr, de façon à être en mesure de s'installer dans ses propres locaux après le retrait complet de la présence américaine de la zone internationale. UN وستحتاج البعثة إلى مجمّع مؤمن يصادف الانتهاء من تنفيذه تاريخ السحب الكامل لوجود الولايات المتحدة في المنطقة الدولية.
    Réaffirmant sa solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien, son gouvernement exige le retrait complet et inconditionnel d'Israël du Territoire palestinien occupé et de tous les autres territoires arabes occupés. UN واختتم كلمته مؤكداً من جديد تضامن حكومته الكامل مع الشعب الفلسطيني ومطالبتها إسرائيل بالانسحاب الكامل غير المشروط من الأرض الفلسطينية المحتلة ومن جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Les portes de la paix ont été ouvertes en 1967 grâce à cette résolution; son application dans la lettre et l'esprit sur tous les volets — l'octroi au peuple palestinien de ses droits nationaux et politiques inaliénables et le retrait complet d'Israël des territoires arabes occupés depuis 1967 — permettra d'arriver à la paix souhaitée. UN فبه افتتح باب السلام عام ٧٦٩١ وبتنفيذه نصا وروحا على كافة المسارات وبما ينطوي عليه ذلك من تحقيق للحقوق الوطنية والسياسية الثابتة للشعب الفلسطيني ومن انسحاب كامل من اﻷراضي العربية التي وقعت تحت الاحتلال اﻹسرائيلي منذ عام ٧٦٩١، سنصل إلى السلام المنشود.
    Dans sa résolution 1048 (1996), le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MINUHA pour une dernière période de quatre mois prenant fin le 30 juin 1996 et prié le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin 1996 au plus tard, le retrait complet de la Mission. UN وقرر المجلس، في قراره 1048 (1996) تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في هايتي لفترة مدتها أربعة أشهر تنتهي في 30 حزيران/يونيه 1996، وطلب إلى الأمين العام أن يشرع، في موعد لا يتجاوز 1 حزيران/يونيه 1996، في التخطيط لاستكمال انسحاب البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more