"le retrait des forces éthiopiennes" - Translation from French to Arabic

    • انسحاب القوات الإثيوبية
        
    L'Alliance a déclaré qu'elle n'engagerait le dialogue avec le Gouvernement fédéral de transition qu'après le retrait des forces éthiopiennes. UN وأعلن التحالف أنه لن يدخل في محادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية إلا بعد انسحاب القوات الإثيوبية.
    Comme indiqué ci-après au paragraphe 13, celle-ci devrait combler tout vide sécuritaire que pourrait créer le retrait des forces éthiopiennes, en attendant l'arrivée d'une force de stabilisation internationale. UN وكما يشار إليه في الفقرة 12 أدناه، من المتوقع أن تملأ بعثة الاتحاد الأفريقي أي فراغ أمني قد ينشأ عن انسحاب القوات الإثيوبية وقبل وصول قوة دولية لتحقيق الاستقرار.
    Jusqu'à présent, la MINUEE n'a pas pu se rendre dans ce camp, qui abrite environ 3 500 membres de l'ethnie Kunama qui ont quitté Gash Barka après le retrait des forces éthiopiennes de la région. UN فقد مُنعت البعثة حتى الآن من زيارة هذا المخيم الذي يضم حوالي 500 3 شخص من قبيلة كوناما غادروا غاس باركا على أثر انسحاب القوات الإثيوبية من المنطقة.
    Dans le troisième scénario, une force de stabilisation impartiale serait déployée, après la signature d'un accord politique recueillant une large adhésion, pour permettre le retrait des forces éthiopiennes, empêcher qu'un vide ne s'installe en matière de sécurité et donner une impulsion au dialogue politique. UN 39 - وفي إطار السيناريو 3، وبعد التوصل إلى اتفاق سياسي موسَّع، ستُنشر قوة محايدة لتحقيق الاستقرار لإتاحة انسحاب القوات الإثيوبية ومنع حدوث فراغ أمني وتوفير الزخم للحوار السياسي.
    le retrait des forces éthiopiennes (deuxième phase) et le développement de la force internationale - jusqu'à ce que celle-ci soit pleinement opérationnelle - devraient se dérouler simultanément. UN وينبغي أن يتم انسحاب القوات الإثيوبية (المرحلة الثانية) بالتوازي مع مواصلة بناء القوة الدولية لتحقيق الاستقرار حتى تصل إلى مستوى القدرة التشغيلية الكاملة.
    Depuis le retrait des forces éthiopiennes et l'élection de Cheikh Charif Cheikh Ahmed à la présidence, l'opposition populaire au Gouvernement fédéral de transition s'est dans une large mesure atténuée et l'opposition armée n'est désormais plus l'œuvre que d'un nombre restreint de groupes militants. UN ومنذ انسحاب القوات الإثيوبية وانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا، خفت حدة المعارضة الشعبية للحكومة الاتحادية الانتقالية إلى حد كبير، وتقتصر الآن المعارضة المسلحة بشكل رئيسي على عدد قليل من الجماعات المتمردة.
    Il est urgent de stabiliser la situation en Somalie afin de créer les conditions propices au dialogue et à la réconciliation et de faciliter le retrait des forces éthiopiennes. UN 67 - وهناك حاجة عاجلة إلى تثبيت الوضع في الصومال للمساعدة على تهيئة الظروف المفضية إلى الحوار والمصالحة ولتيسير انسحاب القوات الإثيوبية.
    L'Union africaine a donc besoin d'urgence de renforcer le contingent ougandais pour faciliter le retrait des forces éthiopiennes encore présentes et pour élargir son domaine d'opérations tant à Muqdisho qu'au-delà pour parachever la première des quatre phases de l'opération prévues. UN والاتحاد في حاجة عاجلة إلى تعزيز الفرقة الأوغندية سعيا لتسهيل انسحاب القوات الإثيوبية المتبقية، وتوسيع منطقة عمليات هذه الفرقة داخل مقديشو وخارجها على حد سواء، من أجل إكمال المرحلة الأولى من المراحل الأربع المتوقعة للعملية.
    Il est crucial de fournir à la Mission de l'Union africaine en Somalie les ressources financières et logistiques qui lui permettront d'achever son déploiement et de s'acquitter efficacement de son mandat, pour faciliter le retrait des forces éthiopiennes encore présentes en Somalie et contribuer ainsi à l'instauration d'un environnement plus stable et plus sûr. UN ومن الأهمية بمكان تقديم موارد مالية ولوجستية كافية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من إكمال الانتشار وتنفيذ مهامها بفعالية، مما ييسر انسحاب القوات الإثيوبية المتبقية ويسهم في إشاعة بيئة أكثر استقرارا وأمنا في الصومال.
    L'incident le plus important en termes de sécurité en dehors de Mogadiscio a eu lieu à Xuddur (Bakool) après le retrait des forces éthiopiennes et somaliennes le 17 mars. UN 14 - ووقع أهم تطور أمني خارج مقديشو في حودور (باكول) عقب انسحاب القوات الإثيوبية والصومالية في 17 آذار/مارس.
    39. Si le retrait des forces éthiopiennes doit s'effectuer conformément à ce scénario, c'est-à-dire avant que des accords politiques et en matière de sécurité aient été mis au point, une force de stabilisation impartiale constituée peut-être de 8 000 hommes supérieurement formés et aguerris serait nécessaire, ainsi que des policiers. UN 39 - وإذا تقرر تنفيذ انسحاب القوات الإثيوبية في إطار هذا السيناريو، أي قبل وضع الاتفاقات السياسية والأمنية في صيغتها النهائية، فستلزم قوة محايدة لتثبيت الاستقرار ربما يكون قوامها 000 8 فرد عالي التدريب ومقتدر، علاوة على أفراد الشرطة.
    Le 25 janvier, immédiatement après le retrait des forces éthiopiennes de Baidoa, on a assisté à des scènes de pillage systématique depuis le départ des milices du Gouvernement fédéral de transition de la ville jusqu'au moment où Al-Shabaab en a pris le contrôle en négociant avec les notables des clans locaux. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير، وفور انسحاب القوات الإثيوبية من بيدوا، أفيد عن وقوع حالات سلب ونهب واسعة النطاق بعد أن غادرت ميليشيات الحكومة الانتقالية البلدة إلى أن تمكنت قوات الشباب، من فرض سيطرتها من خلال التفاوض مع مشايخ العشائر المحلية.
    Cependant, le retrait des forces éthiopiennes en janvier 2009, l'élection d'un nouveau président et l'engagement du Conseil de sécurité à favoriser la stabilisation du pays offrent à la Somalie des perspectives de rétablissement. UN ومع ذلك، فإن انسحاب القوات الإثيوبية في كانون الثاني/يناير 2009، وانتخاب رئيس جديد، والالتزام الذي تعهد به مجلس الأمن بدعم الاستقرار في البلد() تتيح للصومال بعض احتمالات الانتعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more