le retrait des forces militaires étrangères de nos pays renforcera la consolidation de nos démocraties restaurées et accélérera la reconstruction de nos économies. | UN | إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا. |
Le maintien de cet appui est essentiel si l'on veut poursuivre ces efforts après le retrait des forces militaires de l'ONUSOM. | UN | واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Depuis deux ans, la Lettonie s'efforce d'obtenir le retrait des forces militaires de l'ex-Union soviétique de son territoire, grâce à des négociations bilatérales avec la Fédération de Russie et avec l'aide de la communauté internationale. | UN | فﻷكثر من عامين تسعى لاتفيا الى انسحاب القوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا من أراضيها، من خلال المفاوضات الثنائية مع الاتحاد الروسي وبمساعدة المجتمع الدولي. |
À la suite du rétablissement de l'indépendance, la première priorité pour l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie a été le retrait des forces militaires étrangères de leurs territoires. | UN | في أعقــاب استعــادة استونيــا ولاتفيــا وليتوانيا استقلالها، كانت أهم أولوية بالنسبة لها هي انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضيها. |
Pour la communauté internationale tout entière, le retrait des forces militaires russes des États baltes est une contribution positive au maintien de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | كما أن انسحاب القوات العسكرية الروسية من دول بحر البلطيق يعد، بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، إسهاما إيجابيا في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
La diplomatie préventive menée par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations a certainement favorisé le règlement d'une question très délicate pour la Lettonie et toute l'Europe : le retrait des forces militaires étrangères des territoires des États baltes. | UN | وقد أدت الدبلوماسيـة الوقائيـة مـن جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى دون شك إلى تيسير حل مسألة بالغة الصعوبة بالنسبة إلى لاتفيا وأوروبا برمتها وهي انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق. |
1989-1990 Conseiller juridique de la délégation tchécoslovaque aux négociations sur le retrait des forces militaires soviétiques de Tchécoslovaquie. | UN | ١٩٨٩-١٩٩٠ المستشار القانوني لوفد تشيكوسلوفاكيا في المفاوضات بشأن انسحاب القوات العسكرية السوفياتية من تشيكوسلوفاكيا |
1991 : Conseiller juridique de la délégation tchécoslovaque aux négociations sur le retrait des forces militaires soviétiques de Tchécoslovaquie. | UN | 1989-1990 المستشار القانوني لوفد تشيكوسلوفاكيا في المفاوضات بشأن انسحاب القوات العسكرية السوفياتية من تشيكوسلوفاكيا. |
En même temps que le retrait des forces militaires yougoslaves au Kosovo, l'OTAN met fin à ses frappes aériennes. | UN | وبالتزامن مع انسحاب القوات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو توقف منظمة حلف شمال اﻷطلسي الهجمات الجوية. |
À cet égard, nous comptons toujours sur l'appui de l'ONU et de ses États Membres pour promouvoir le développement politique et économique de mon pays, régler le conflit de Transnistrie, accélérer le retrait des forces militaires étrangères et mettre en œuvre nos priorités de développement. | UN | وفي هذا الصدد، نعول كذلك على دعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دفع عجلة التنمية السياسية والاقتصادية في بلدي وحل صراع ترانسنيستريا وتسريع انسحاب القوات العسكرية الأجنبية وتنفيذ أولوياتنا الإنمائية. |
1. Les deux parties concluront et signeront dans les deux mois suivant la date d'entrée en vigueur de la présente Déclaration de principes un accord sur le retrait des forces militaires israéliennes de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. | UN | ١ - يعقد الجانبان خلال شهرين من تاريخ بدء سريان إعلان المبادئ هذا ويوقعان اتفاقا بشأن انسحاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Le Comité a noté avec satisfaction que les changements qui ont eu lieu sur le terrain, tels que le retrait des forces militaires israéliennes, l'établissement de l'Autorité palestinienne et le transfert de divers pouvoirs et responsabilités à cette Autorité, la création d'une force de police palestinienne et la libération par Israël de 5 000 prisonniers palestiniens. | UN | وقد لاحظت اللجنة مع الارتياح التغيرات التي حدثت على اﻷرض، من قبيل انسحاب القوات العسكرية الاسرائيلية، وإنشاء السلطة الفلسطينية وتحويل مختلف الصلاحيات والمسؤوليات إليها، وانشاء قوة الشرطة الفلسطينية وقيـام اسرائيل بإطلاق ســــراح ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني. |
Deuxièmement, les résolutions susmentionnées ne comportent aucun mot sur le retrait des forces militaires arméniennes du Haut-Karabakh, pour la simple raison qu'elles n'y ont jamais été. | UN | ثانيا، لا تحوي القرارات المذكورة أعلاه على كلمة واحدة عن انسحاب القوات العسكرية الأرمينية من ناغورنو-كاراباخ. وذلك ببساطة لأنها لم تكن هناك. |
La République de Lituanie réaffirme que le retrait des forces militaires russes d'Estonie et de Lettonie doit se dérouler dans les conditions prévues par la communauté internationale, telles qu'elles sont énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale et au paragraphe 15 du Document d'Helsinki intitulé " Les défis du changement " , que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a adopté en 1992. | UN | وتؤكد جمهورية ليتوانيا من جديد موقفها بأن انسحاب القوات العسكرية الروسية من استونيا ولاتفيا يجب أن يمتثل لشروط المجتمع الدولي، على النحو المحدد في قرارات الجمعية العامة والفقرة ١٥ من " وثيقة هلسنكي ١٩٩٢ - تحديات التغيير " ، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
471. Conformément à la résolution 47/21 de l'Assemblée générale en date du 25 novembre 1992, j'ai chargé un Envoyé spécial, M. Tommy Koh, d'une mission de bons offices qui s'est déroulée dans les États baltes et la Fédération de Russie, du 29 août au 9 septembre 1993, afin de faciliter le retrait des forces militaires étrangères des territoires de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie. | UN | ٤٧١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت السيد تومي كوه مبعوثا خاصا في مهمة مساع حميدة إلى دول البلطيق والاتحاد الروسي، في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من أجل تيسير انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
471. Conformément à la résolution 47/21 de l'Assemblée générale en date du 25 novembre 1992, j'ai chargé un Envoyé spécial, M. Tommy Koh, d'une mission de bons offices qui s'est déroulée dans les États baltes et la Fédération de Russie, du 29 août au 9 septembre 1993, afin de faciliter le retrait des forces militaires étrangères des territoires de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie. | UN | ٤٧١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت السيد تومي كوه مبعوثا خاصا في مهمة مساع حميدة إلى دول البلطيق والاتحاد الروسي، في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من أجل تيسير انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
a) Prévenir la reprise des hostilités, maintenir le cessez-le-feu et l'imposer s'il y a lieu, et assurer le retrait des forces militaires, policières et paramilitaires fédérales et de la République se trouvant au Kosovo et les empêcher d'y revenir, si ce n'est en conformité avec le point 6 de l'annexe 2; | UN | )أ( الحيلولة دون تجدد اﻷعمال العدائية، والحفاظ على وقف إطلاق النار وإنفاذه عند اللزوم، وكفالة انسحاب القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية التابعة للجمهورية الاتحادية وجمهوريــة صربيــا مــن كوسوفو ومنع عودتها إليها، إلا على النحو المنصوص عليه في البند ٦ من المرفق ٢؛ |
a) Prévenir la reprise des hostilités, maintenir le cessez-le-feu et l'imposer s'il y a lieu, et assurer le retrait des forces militaires, policières et paramilitaires fédérales et de la République se trouvant au Kosovo et les empêcher d'y revenir, si ce n'est en conformité avec le point 6 de l'annexe 2; | UN | )أ( الحيلولة دون تجدد اﻷعمال العدائية، والحفاظ على وقف إطلاق النار وإنفاذه عند اللزوم، وكفالة انسحاب القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية التابعة للجمهورية الاتحادية وجمهوريــة صربيــا مــن كوسوفو ومنع عودتها إليها، إلا على النحو المنصوص عليه في البند ٦ من المرفق ٢؛ |
a) Prévenir la reprise des hostilités, maintenir le cessez-le-feu et l’imposer s’il y a lieu, et assurer le retrait des forces militaires, policières et paramilitaires fédérales et de la République se trouvant au Kosovo et les empêcher d’y revenir, si ce n’est en conformité avec le point 6 de l’annexe 2; | UN | )أ( الحيلولة دون تجدد اﻷعمال العدائية، والحفاظ على وقف إطلاق النار وإنفاذه عند اللزوم، وكفالة انسحاب القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية التابعة للجمهورية الاتحادية وجمهورية صربيا من كوسوفو ومنع عودتها إليها، إلا على النحو المنصوص عليه في البند ٦ من المرفق ٢؛ |