"le retrait des troupes israéliennes" - Translation from French to Arabic

    • انسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب الجيش الإسرائيلي
        
    Le Service des eaux n'ayant pas été autorisé à entreprendre les réparations les plus urgentes, celles-ci ont dû dans la plupart des cas attendre le retrait des troupes israéliennes. UN ومُنعت أفرقة الإصلاح التابعة لهيئات المياه من التوجه إلى المواقع لإجراء الإصلاحات العاجلة، وتعين عليها أن تنتظر في معظم الحالات حتى انسحاب القوات الإسرائيلية.
    Cet apaisement justifie sans nul doute aussi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et le démantèlement des colonies de peuplement juives. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك بأن الشعور الجديد بالهدوء أفضى إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإلى تفكيك المستوطنات اليهودية.
    Nous sommes d'avis que le retrait des troupes israéliennes du territoire de la bande de Gaza sera un facteur important pour le règlement politique de la situation au ProcheOrient, tel que prévu par la résolution 1860 du Conseil de sécurité du 8 janvier 2009. UN ونعتقد أن انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزَّة سيكون عاملاً مهما على المسار نحو تسوية سياسية في الشرق الأوسط، حسبما جاء نصه في قرار مجلس الأمن 1860 المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير هذا العام.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    Par la suite, il a adopté, le 30 mars, la résolution 1402 (2002), dans laquelle il demandait un cessez-le-feu immédiat, le retrait des troupes israéliennes des villes palestiniennes et l'application du plan de travail Tenet et des recommandations du rapport Mitchell. UN وبعد ذلك اتخذ المجلس في 30 آذار/مارس القرار 1402 (2002)، الذي دعا فيه إلى وقف فوري لإطلاق النار، وإلى انسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، وتنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشل.
    En septembre 1995, Israël et l'OLP ont signé un accord relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, qui prévoyait le retrait des troupes israéliennes et la remise du pouvoir civil, en Cisjordanie, à un conseil palestinien élu. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995، وقعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الاتفاق المتعلق بالحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية، وينص على انسحاب القوات الإسرائيلية ونقل السلطة المدنية في الضفة الغربية إلى مجلس فلسطيني منتخب.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more