"le retraitement" - Translation from French to Arabic

    • إعادة معالجة
        
    • إعادة المعالجة
        
    • إعادة تجهيز
        
    • بإعادة المعالجة
        
    • إعادة معالجتها
        
    • بإعادة التجهيز
        
    • التجهيز بشكل
        
    • وإعادة معالجة
        
    • لإعادة المعالجة
        
    • استخدام اليورانيوم المُعادة معالجته
        
    • وإعادة معالجتها
        
    le retraitement des barres de combustible usé en est à sa phase finale. UN وبلغت عملية إعادة معالجة قضبان الوقود المستهلك مرحلتها النهائية ويجري تسليح البلوتونيوم المستخلص.
    le retraitement du combustible nucléaire irradié sépare le plutonium et l'uranium des produits de fission et d'autres éléments transuraniens de haute activité. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة الإشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    L'Australie considère que le retraitement à des fins civiles ne devrait pas être proscrit. UN وترى أستراليا أن إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ينبغي ألا تحظر.
    10. La < < production > > de plutonium ne devrait pas comprendre l'irradiation, mais uniquement le retraitement. UN 10- وينبغي ألا يتضمن " إنتاج " البلوتونيوم عملية التشعيع وإنما يقتصر على إعادة المعالجة فقط.
    le retraitement du combustible ainsi que le conditionnement et le stockage permanent des déchets absorberont une part importante des dépenses prévues. UN وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد.
    Options d'approches multilatérales pour le retraitement UN الخيارات بشأن النـُهـُج المتعددة الأطراف المتعلقة بإعادة المعالجة
    le retraitement du combustible nucléaire irradié sépare le plutonium et l'uranium des produits de fission et d'autres éléments transuraniens de haute activité. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة الإشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    — Installations pour le retraitement de combustibles nucléaires irradiés; UN - منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشعَّع؛
    Note d'introduction : le retraitement du combustible nucléaire irradié sépare le plutonium et l'uranium des produits de fission et d'autres éléments transuraniens de haute activité. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة اﻹشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    Dans le cas du plutonium irradié déjà existant au moment de l'entrée en vigueur du traité, le retraitement serait une nouvelle production à laquelle s'appliqueraient les engagements pris au titre du traité. UN وفي حالة البلوتونيوم المشعّع الموجود وقت دخول المعاهدة حيز النفاذ، تعتبر إعادة معالجة هذا البلوتونيوم إنتاجاً جديداً يخضع للالتزامات الناشئة عن المعاهدة.
    Les garanties de l'AIEA couvrant les usines de retraitement sont conçues pour permettre de détecter l'usage abusif des installations, c'estàdire le retraitement non déclaré, et des détournements des flux et stocks déclarés de plutonium. UN والغاية من ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة هي الكشف عن سوء استخدام المنشأة، أي عمليات إعادة المعالجة غير المصرح بها وعمليات التحويل من تدفقات المواد المصرح بها وعمليات جرد البلوتونيوم.
    Ce qui distingue le retraitement des autres étapes du cycle du combustible est la séparation des produits fissiles et leur réutilisation dans du combustible neuf. UN أما ما يفصل إعادة المعالجة عن سائر خطوات دورة الوقود فهو فصل المواد الانشطارية وإعادة دمجها في الوقود الطازج.
    Ce qui distingue le retraitement des autres étapes du cycle du combustible est la séparation des produits fissiles et leur réutilisation dans du combustible neuf. UN أما ما يفصل إعادة المعالجة عن سائر خطوات دورة الوقود فهو فصل المواد الانشطارية وإعادة دمجها في الوقود الطازج.
    Par conséquent, ainsi qu'indiqué plus haut, le terme < < production > > dans le traité ne devrait pas englober l'irradiation, mais seulement le retraitement UN لذا وكما ورد سابقاً، ينبغي ألا تشمل كلمة " إنتاج " في المعاهدة التشعيع، بل إعادة المعالجة فحسب.
    Suite au réexamen de notre défense stratégique, nous avons estimé que le retraitement de ce combustible devait, lui aussi, être soumis au contrôle d'EURATOM et ouvert aux inspections de l'AIEA. UN إلا أننا قد قررنا اﻵن، نتيجة لاستعراض الدفاع الاستراتيجي، أن عملية إعادة تجهيز هذا الوقود أيضاً ينبغي أن تكون خاضعة لتفتيش الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية وعرضة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les mêmes documents montrent que le projet 182 comprenait aussi le retraitement et la production de plutonium métallique, autrement dit qu'il était prévu d'utiliser ce réacteur comme source de remplacement de matières nucléaires de qualité militaire. UN وتشير الوثائق ذاتها الى أن المشروع ١٨٢ يغطي إعادة تجهيز فلز البلوتونيوم وإنتاجه، مما يدل على أن المفاعل كان سيستخدم كمصدر بديل للمادة النووية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة.
    Elle partage l'avis du Directeur général de l'AIEA qui considère qu'il n'existe aucune raison de construire des installations additionnelles pour l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du combustible irradié. UN وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع.
    Options d'approches multilatérales pour le retraitement UN الخيارات بشأن النـُهـُج المتعددة الأطراف المتعلقة بإعادة المعالجة
    L'incinération ou le retraitement des déchets toxiques crée de nouveaux risques : les cendres doivent elles aussi être éliminées; si on les dépose dans une décharge, il y a des risques de contamination des eaux souterraines et des réserves d'eau potable. UN وتولد عمليات حرق النفايات الخطرة أو إعادة معالجتها مخاطر جديدة إذ يجب التخلص من الرماد أيضاً؛ وإذا نقلت إلى مقلب فضلات فقد ينشأ عنها خطر تلويث المياه الجوفية ومخزونات مياه الشرب.
    L'Iraq a utilisé le réacteur IRT-5000 à deux fins distinctes dans ses activités de recherche-développement sur le retraitement. UN كان استخدام العراق للمفاعل IRT-5000 في أنشطته للبحث والتطوير المتعلقة بإعادة التجهيز استخداما مزدوجا.
    Un tel cadre pourrait inclure des restrictions renforcées sur le transfert de technologies nucléaires sensibles, des procédures plus strictes de vérification et de détention dans les États disposant de telles technologies, et des mesures politiques garantissant un accès sûr à du combustible destiné à des réacteurs civils des États qui ont abandonné l'enrichissement et le retraitement. UN وأشار إلى أن إطارا من هذا القبيل قد يشمل تعزيز الضوابط المفروضة على توريد التكنولوجيا النووية الحساسة، وتعزيز إجراءات التحقق والاحتجاز في الدول التي تملك مثل هذه التكنولوجيا، واتخاذ تدابير سياسية لكفالة حصول الدول التي تخلت عن برامج التخصيب وإعادة التجهيز بشكل موثوق به من الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية.
    Cette initiative offre une option au développement des éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire : l'enrichissement et le retraitement du combustible nucléaire usé. UN وتوفر هذه المبادرة بديلا لتطوير العناصر الحساسة لتلك الدورة، وهي تخصيب وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد.
    Accès complémentaire. Mêmes remarques que pour le retraitement. UN الوصول التكميلي: كما تقدم بالنسبة لإعادة المعالجة.
    L'UNICEF a concouru à des activités de prévention et de contrôle du paludisme dans 44 pays, principalement en Afrique, en se concentrant sur l'achat, la distribution, le retraitement et la fabrication locale de moustiquaires imprégnées d'insecticide, ainsi que l'approvisionnement en médicaments antipaludéens et l'appui à la mise au point de politiques. UN 34 - فقد وفرت اليونيسيف الدعم لأنشطة الوقاية من الملاريا ومكافحتها في 44 بلدا، وبخاصة في أفريقيا، مع التركيز على شراء الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وتوزيعها وإعادة معالجتها وتصنيعها محليا، وتوفير إمدادات العقاقير المضادة للملاريا، ودعم وضع السياسات المتعلقة بهذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more