"le revenu des femmes" - Translation from French to Arabic

    • دخل المرأة
        
    • المرأة ودخلها
        
    • دخل النساء
        
    • أجر الإناث
        
    • ودخل المرأة
        
    :: L'impact du système de prêts aux étudiants sur le revenu des femmes pendant leur vie. UN :: الآثار التفاضلية التي ترتبها خطة القروض الطلابية على دخل المرأة مدى الحياة
    le revenu des femmes sera fonction de leur participation active à l'activité économique. UN ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي.
    Dans la plupart des ménages, le revenu des femmes est devenu un apport indispensable. UN وأصبح دخل المرأة ضروريا بصورة متزايدة لﻷسر المعيشية بجميع أنواعها.
    i) Le taux de chômage des femmes est élevé et l'emploi et le revenu des femmes ont un impact direct sur le niveau de vie des enfants; UN ' ١ ' اﻹعتراف بالمستويات العالية الحالية للبطالة فيما بين النساء، وأن عمل المرأة ودخلها يؤثران تأثيرا مباشرا على مستويات معيشة اﻷطفال؛
    Elle aimerait avoir des statistiques à jour sur la participation des femmes aux divers secteurs du marché du travail et sur leurs rémunérations, particulièrement dans les secteurs où la participation des femmes employées est notablement plus élevée que celle des hommes et où le revenu des femmes tend à être faible. UN وطلبت إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في شتى قطاعات سوق العمل، وعن دخلهن بخاصة في القطاعات التي تزيد نسبة النساء المستخدمات فيها بشكل ملحوظ عن نسبة الرجال ويميل دخل النساء فيها إلى أن يكون منخفضا.
    Dans la plupart des ménages, le revenu des femmes est devenu un apport indispensable. UN وأصبح دخل المرأة ضروريا بصورة متزايدة لﻷسر المعيشية بجميع أنواعها.
    Les recherches effectuées au cours des 10 dernières années montrent que le revenu des femmes et leur niveau de vie chutent considérablement après un divorce et, souvent, ne remontent jamais complètement. UN تبين اﻷبحاث التي أجريت في العقد اﻷخير أن دخل المرأة ومستوى معيشتها ينخفضان بدرجة كبيرة بعد الطلاق وفي كثير من اﻷحيان لا يستردان تماما أبدا.
    Cette évaluation conduite dans 12 pays africains montre que le revenu des femmes en Afrique est légèrement supérieur à la moitié de celui des hommes dans la plupart de ces pays. UN وأثار هذا التقييم الذي شمل 12 بلدا أفريقيا إلى أن دخل المرأة في أفريقيا يجاوز بقليل نصف دخل الرجل في معظم تلك البلدان.
    Auparavant, il s'agissait essentiellement d'une action de sensibilisation et de relations publiques, alors que, dernièrement, ces projets ont surtout porté sur les activités qui cherchent à accroître le revenu des femmes et de leur famille, à améliorer leurs capacités de direction et d'organisation et à encourager leur participation aux programmes de développement. UN غير أنه في السنوات اﻷخيرة، تحول تركيز هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة التي تسعى الى زيادة دخل المرأة وأسرتها، وتحسين قدرتها القيادية والتنظيمية، وتعزيز مشاركتها في برامج التنمية.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, le revenu des femmes a diminué par rapport à celui des hommes pendant la période 1970-1990, le secteur de la production ayant enregistré la chute la plus importante. UN وانخفض دخل المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقارنة بدخل الرجل بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ وحدث أكبر انخفاض في قطاع الانتاج.
    L'objectif est d'accroître le revenu des femmes turques en rationalisant leurs activités dans le domaine de l'agriculture et de la sylviculture, de la production alimentaire et de la nutrition, et d'améliorer ainsi leur situation socio-économique. UN ويهدف المشروع إلى زيادة دخل المرأة التركية عن طريق تحسين الزراعة والحراجة والغذاء والتغذية، معززا بذلك مركزها الاجتماعي والاقتصادي.
    45. Le Gabon a pris note du Projet pour la promotion du travail indépendant des femmes dans les zones rurales (PRAMUR), qui vise à accroître le revenu des femmes qui vivent dans les campagnes. UN 45- وأحاطت غابون علما بمشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي يسعى إلى تحسين دخل المرأة في المناطق الريفية.
    le revenu des femmes non blanches est inférieur de 70 % à celui des hommes blancs, de 53 % à celui des femmes blanches et de 40 % à celui des hommes non blancs. UN ودخل المرأة غير البيضاء أقل بنحو 70 في المائة من دخل الرجل الأبيض، و 53 في المائة أقل من دخل المرأة البيضاء و 40 في المائة أقل من دخل الرجل غير الأبيض.
    - Écart des salaires : rapport entre le revenu des femmes et celui des hommes UN - الفارق في الأجر: نسبة دخل المرأة إلى الرجل
    291. le revenu des femmes représente 71,7% de celui des hommes en ville, et 53,5% en milieu rural. UN 291- ويمثل دخل المرأة في المدن 71.7 في المائة من دخل الرجل، وهو 53.5 في المائة من دخل الرجل في المناطق الريفية.
    La comparaison du revenu mensuel moyen des femmes avec celui des hommes montre que des inégalités persistent: en 2008, le revenu des femmes équivalait à 63,17 % du revenu des hommes; il est passé à 65,39 % en 2010. UN ولا تزال الفجوة قائمة بين متوسط الدخل الشهري للنساء والرجال. وفي عام 2008، كان دخل المرأة يشكل 63.17 في المائة من دخل الرجل، وفي عام 2010، وصلت النسبة إلى 65.39 في المائة.
    55. La relation entre la promotion des femmes et le commerce intérieur ou extérieur et le financement est généralement analysée du point de vue de l'incidence de l'évolution de ces secteurs sur l'emploi et le revenu des femmes. UN ٥٥ - كان تحليل العلاقة بين النهوض بالمرأة وقطاعات التبادل التجاري والتجارة والمالية يجري، عموما، من حيث أثر الاتجاهات السائدة في تلك القطاعات على عمالة المرأة ودخلها.
    61. Mme Suviwattanachai (Thaïlande), s'exprimant au nom des jeunes délégués, souligne que son gouvernement est déterminé à améliorer l'emploi et le revenu des femmes. UN 61 - السيدة سوفيواتاناتشاي (تايلند): تكلمت بوصفها مندوبة شابة، فقالت إن حكومتها ملتزمة بتحسين عمل المرأة ودخلها.
    Ainsi, suite à la modification de la loi, le nombre de femmes recevant une pension de réversion a largement dépassé celui des hommes, de sorte que le revenu des femmes âgées a changé de ce fait. UN وهكذا فإن عدد النساء الحاصلات على معاش الوارث قد تجاوز عدد الرجال بقدر كبير بعد اعتماد هذا التعديل للقانون. وتغير بالتالي دخل النساء المسنات تبعا لذلك.
    Néanmoins, le revenu annuel moyen des femmes reste inférieur à celui des hommes − en 2008, le revenu des femmes représentait 63,4 % du revenu des hommes tandis que ce pourcentage était de 67,1 % en 2011. UN لكن متوسط الدخل السنوي للنساء ظل أقل من نظيره الذي يتمتع به الرجال في عام 2008، إذ إن دخل النساء كان يمثل 63.4 في المائة من دخل الرجال، في حين أن هذه النسبة كانت تبلغ 67.1 في عام 2011.
    En 1992, le revenu des femmes représentait en moyenne 55,6 % de celui des hommes; en 2001, cette proportion était passée à 60,6 %. UN وفي حين كان متوسط أجر الإناث في عام 1992، 55.6 في المائة من متوسط دخل الذكور، ازداد هذا الرقم بحلول عام 2001 إلى 60.6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more