Le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est l'un des éléments en cause. | UN | وخير مثال على ذلك التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible | UN | التسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل |
Le Comité a longuement examiné la question du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible mais n'est parvenu à aucune conclusion. | UN | وقد عقدت اللجنة مناقشات متعمقة، وإن لم تكن حاسمة، بشأن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Il conviendrait enfin de prendre en considération l'ajustement pour les pays où le revenu par habitant est faible. | UN | وذكر في النهاية أنه ينبغي إيلاء النظر للتسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل. |
Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible doit être maintenu pour l'instant. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يتواصل في الوقت الراهن استخدام تسوية دخل الفرد المنخفض. |
18. La question du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible a été longuement examinée. | UN | ١٨ - ومضى قائلا إن موضوع تسوية الدخل المنخفض لكل فرد قد نال اهتماما كبيرا. |
L'ajustement au titre de l'endettement et la formule du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible sont deux autres éléments essentiels de la méthode. | UN | ومن العناصر اﻷساسية اﻷخرى في المنهجية التسوية المتعلقة بعبء الديون والمتعلقة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد. |
Il faut continuer de prendre en compte le facteur endettement et maintenir les dégrèvements accordés aux pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | ويجب مواصلة مراعاة عامل المديونية والمحافظة على التخفيضات الممنوحة للبلدان التي نصيب الفرد من الدخل فيها ضعيف. |
En revanche, la contribution au réchauffement de la planète des pays les moins avancés dont le revenu par habitant est faible est comparativement très limitée. | UN | وبالمقابل، فإن أقل البلدان نمواً حيث ينخفض نصيب الفرد من الدخل القومي تسهم بنصيب ثانوي نسبياً في الاحترار العالمي. |
Quant au dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, on a constaté que les quotes-parts du barème actuel sont réparties en deux grands groupes selon cet ajustement. | UN | وفيما يتعلق بالتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل فقد أوضحت إحدى الدراسات أن التسوية تقسم معدلات اﻷنصبة المقررة الحالية إلى مجموعتين رئيسيتين. |
41. La formule actuelle de calcul du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible n'est ni simple ni transparente. | UN | ٤١ - وأوضح أن الصيغة الحالية المستخدمة لحساب التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل ليست بسيطة ولا شفافة. |
Tous les membres permanents du Conseil de sécurité devraient continuer à verser un supplément important en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | وينبغي مواصلة فرض ضريبة إضافية كبيرة على جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن وينبغي أن يستمر تدفق فائدة تلك الضريبة اﻹضافية على البلدان التي ينخفض فيها نصيب الفرد من الدخل. |
Elle réitère sa conviction sur la pertinence de l'ajustement au titre de l'endettement et du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible ainsi que l'utilisation d'une période de référence longue et des taux de change du marché. | UN | وكررت اﻹعراب عن اعتقاد وفد بلدها بأهمية التسوية المتصلة بعبء الدين والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل واستخدام فترة أساس طويلة وأسعار الصرف السوقية. |
De même, le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible a apporté un certain soulagement à de nombreux pays en développement et doit donc figurer dans la méthode d'établissement du barème comme mécanisme d'ajustement automatique. | UN | وبالمثل، فإن اﻹعفاء المتعلق بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يوفر نوعا من تخفيف العبء عن كاهل الكثير من البلدان النامية، وينبغي بالتالي أن يدرج في المنهجية بوصفه آلية للتسوية التلقائية. |
Il est également nécessaire d'inclure dans le calcul du barème le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, qui se fonde sur une réduction du revenu «imposable» pour les pays dont le revenu national par habitant est inférieur au seuil convenu. | UN | ومن الضروري أيضا إدماج التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استنادا إلى تخفيض الدخل القومي الداخل في حساب الاشتراك بالنسبة التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي عن العتبة المتفق عليها. |
83. Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible est un autre élément important dans le calcul de la capacité de paiement effective. | UN | ٨٣ - واستطردت قائلة إن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل عنصر هام آخر من عناصر تحديد القدرة الحقيقية على الدفع. |
Les éléments dont il faut tenir compte sont les catastrophes naturelles et celles causées par l'homme, les problèmes des réfugiés, l'ajustement au titre de l'endettement et le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | ومن بين العناصر التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان واللاجئين، والتسوية المتصلة بعبء الدين، وانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
38. Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible est un élément fondamental de la méthode d'établissement du barème, reconnu comme tel par l'Assemblée générale. | UN | ٨٣ - أما فيما يخص التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل فيرى الوفد التنزاني أنها عنصر أساسي في منهجية تحديد الجدول كما اعترفت بذلك الجمعية العامة. |
Diverses observations ont été formulées concernant l'utilisation du PNB en tant qu'indicateur du revenu, le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, le taux plafond et l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts. | UN | وواصل مشيرا إلى أنه أبديت ملاحظات مختلفة فيما يخص استخدام الناتج الوطني اﻹجمالي بوصفه طريقة من طرق قياس الدخل، والتسوية الممنوحة للبلدان التي يكون نصيب الفرد من الدخل فيها منخفض، والحدود القصوى والتخلي تدريجيا عن مخطط الحدود. |
80. L'ajustement accordé aux pays où le revenu par habitant est faible est l'un de ces points litigieux : même si l'on ramène le gradient à 80 %, certains États Membres ayant une grande puissance économique continueraient à payer un tiers ou un quart de leur part du produit national brut de l'économie mondiale. | UN | ٨٠ - وتابع بيانه قائلا إن من أمثلة ذلك التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل: فحتى بعد خفض معامل التدرج إلى ٨٠ في المائة، سيظل ما تدفعه بعض الدول اﻷعضاء ذات الاقتصادات الكبيرة لا يتعدى ثلث أو ربع حصة الناتج القومي اﻹجمالي بها في الاقتصاد العالمي. |
Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible fait partie intégrante de la méthode de calcul du barème et devrait donc être maintenu. | UN | وأضاف أن تسوية دخل الفرد المنخفض جزء لا يتجزأ من منهجية الجدول وينبغي الإبقاء عليها. |