En perdant sa Majesté le Roi Hassan II, le monde a perdu un grand homme. | UN | إن العلم قد فقد سياسياً عظيماً بوفاة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني. |
Il a aussi contrecarré les efforts déployés par le souverain marocain, S. M. le Roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation pour obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Nous félicitons en particulier le Roi Hassan II et le Maroc d'avoir accueilli le récent Sommet économique de Casablanca. | UN | وعلى وجه الخصوص، نهنئ الملك الحسن الثاني والمغرب على استضافتهما مؤخرا للقمة الاقتصادية في الدار البيضاء. |
À Marrakech, il avait été reçu par S. M. le Roi Hassan II du Maroc. | UN | وفي مراكش، استقبله جلالة الملك الحسن الثاني ملك المغرب. |
À Marrakech, il a été reçu par S. M. le Roi Hassan II du Maroc. | UN | وفي مراكش، استقبله جلالة الملك الحسن الثاني ملك المغرب. |
Durant ses quelques quatre décennies de règne, le Roi Hassan II a guidé son pays vers la stabilité et la prospérité. | UN | ولقد قام الملك الحسن الثاني أثناء توليه العرش طوال أربعة قرون تقريباً، بتوجيه دفة حكم بلاده نحو الاستقرار والازدهار. |
J'invite maintenant la Conférence à observer une minute de silence en hommage à sa Majesté défunte, le Roi Hassan II du Maroc. | UN | وأدعوكم الآن إلى الوقوف دقيقة حداداً على وفاة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني رحمه الله. |
Je peux dire que le Roi Hassan II laissera un vide éternel en Afrique. | UN | إن أفريقيا ستفتقد حقا الملك الحسن الثاني إلى اﻷبد. |
le Roi Hassan II était un grand homme et un sage dirigeant de son État. | UN | وقد كان الملك الحسن الثاني رجلا عظيما وقائدا حكيما لدولته. |
Au cours de ses 38 ans de règne, le Roi Hassan II a illustré par de multiples exemples l'universalité de sa mission. | UN | وتضمنت السنوات اﻟ ٣٨ من حكم الملك الحسن الثاني أمثلة لا تحصى على رسالته العالمية. |
le Roi Hassan était un travailleur acharné, un homme chaleureux et attentif, et un brillant juriste. | UN | وكان الملك الحسن الثاني عاملا لا تكل له همة، وكان رجلا يتسم بالدفء الشديد والمشاركة الشخصية، وفقيها متميزا. |
le Roi Hassan était depuis près de 40 ans un grand ami des États-Unis et de la paix au Moyen-Orient. | UN | طيلة أربعة عقود تقريبا ظل الملك الحسن صديقا عظيما للولايات المتحدة وللسلام فــي الشرق اﻷوسط. |
Au-delà des choses du quotidien, le Roi Hassan était un saint homme, un homme de spiritualité. | UN | وإلى جانب أعباء الحكم اليومية، كان الملك الحسن رجلا تقيا وشخصا روحانيا. |
Au Mouvement des pays non alignés, nous sommes honorés d'avoir compté dans nos rangs le Roi Hassan. | UN | إننــا فــي حركــة عدم الانحياز تشرفنا بكون الملك الحسن واحدا منا. |
le Roi Hassan était un homme de paix, un homme d'honneur et un homme de respect. | UN | لقــد كان الملك الحسن رجل سلام وشرف واحترام، أسهم بجهود لا نهاية لها في العمل من أجل السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a décrit auparavant cette oeuvre grandiose du regretté souverain, S. M. le Roi Hassan II en disant qu'il | UN | وقــد وصــف أمين عام اﻷمم المتحدة هذه المساعي العظيمة للملك الراحــل، جلالة الملك الحسن الثاني، حيث قال عنه إنه |
Tous les orateurs ont proclamé leur allégeance à Sa Majesté le Roi Hassan II du Maroc. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن ولائهم لصاحب الجلالة الملك الحسن الثاني عاهل المغرب. |
S. M. le Roi Hassan II a marqué, en visionnaire, l'ensemble du dialogue israélo-arabe de son empreinte distinctive. | UN | إن وضوح الرؤية التي أبداها جلالة الملك الحسن الثاني قد تركت بصمتها المميزة على الحوار العربي اﻹسرائيلي بكامله. |
Il a été reçu en audience par S. M. le Roi Hassan II, qui l'a assuré de son plein appui et a renouvelé l'engagement de son gouvernement à l'égard du processus référendaire. | UN | وقد حظي بمقابلة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني، الذي أكد له تأييده التام وجدد التزام حكومته بعملية الاستفتاء. |
Aussi bien le Roi Hassan que le Front Polisario, précautionneusement intéressés au début, ont par la suite de nouveau durci leurs positions respectives. | UN | وأضاف أن الملك الحسن وجبهة البوليساريو اللذان كانا مهتمين بشكل حذر أصلاً، عادا بعدها إلى التشدد في موقفيهما من جديد. |
Le Roi Hussein de Jordanie, l'Émir du Bahreïn et le Roi Hassan II du Maroc ne sont plus parmi nous. | UN | فالملك حسين، ملك اﻷردن، وأمير البحرين، والملك الحسن الثاني ملك المغرب، ما عادوا بيننا. |