"le royaume-uni a accepté" - Translation from French to Arabic

    • قبلت المملكة المتحدة
        
    • وافقت المملكة المتحدة
        
    50. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 3 de consacrer par la loi le droit des détenus d'avoir accès à un avocat immédiatement après arrestation et non quarante-huit heures plus tard, comme cela était le cas en Écosse avant 2010. UN 50- قبلت المملكة المتحدة في عام 2008 التوصية 3 بشأن تضمين تشريعها بندًا ينص على حق المحتجزين في الاتصال بمحام فور احتجازهم، وليس بعد مضي 48 ساعة، الأمر الذي يشير إلى الحالة في اسكتلندا قبل عام 2010.
    63. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 8 l'invitant à poursuivre l'examen de toute la législation antiterroriste afin qu'elle soit effectivement conforme aux normes les plus élevées en matière de droits de l'homme. UN 63- قبلت المملكة المتحدة في عام 2008 التوصية 8 التي تنص على مواصلة استعراض جميع تشريعات مكافحة الإرهاب والتأكد من استيفائها أعلى معايير حقوق الإنسان.
    70. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 14 (Suivre la < < Directive qualification > > du Conseil de l'Union européenne en matière d'asile, en retenant l'orientation sexuelle comme motif de demande d'asile). UN 70- قبلت المملكة المتحدة في عام 2008 التوصية 14 التي تنص على الأخذ ﺑ " توجيهات الاتحاد الأوروبي الخاصة بأهلية الحصول على وضع اللاجئ فيما يتعلق بالميل الجنسي باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    le Royaume-Uni a accepté ses obligations de présenter des rapports en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, mais il a choisi de ne pas respecter la procédure établie pour faire cesser l'exigence relative aux rapports. UN وقد قبلت المملكة المتحدة التزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 73 (ﻫ) من الميثاق، ولكنها اختارت ألا تلتزم بالإجراءات المقررة لوقف شرط الإبلاغ.
    Sur la demande de la Mission, le Royaume-Uni a accepté de financer le recrutement d'un conseiller à la réforme du secteur de la sécurité auprès de ma Représentante spéciale pour le Libéria, Ellen Margrethe Løj; cette assistance doit se terminer en octobre 2009. UN وبناء على طلب البعثة، وافقت المملكة المتحدة على تمويل مستشار لإصلاح القطاع الأمني لدى ممثلي الخاص. غير أن تلك المساعدة ستنتهي مدتها في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Depuis 1985, en particulier, année où le Royaume-Uni a accepté d'engager des négociations avec l'Espagne, elle s'est contentée d'adopter par consensus tous les ans des résolutions appelant à un règlement négocié de la question de Gibraltar par les deux pays, ignorant délibérément le fait que le peuple de Gibraltar était désireux d'exercer son droit à l'autodétermination et opposé à tout transfert de souveraineté. UN ومنذ عام 1985، بشكل خاص، عندما وافقت المملكة المتحدة على إجراء مفاوضات مع إسبانيا، قنعت اللجنة باتخاذ قرارات بمجرد توافق الآراء كل سنة تدعو فيها الدولتين إلى التوصل إلى حل تفاوضي بشأن مسألة جبل طارق، وتجاهلت عمدا أن شعب جبل طارق يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير، وأنه يعارض أي نقل لسيادة.
    Cette année, il y a eu un progrès majeur à Anguilla, vu que le Royaume-Uni a accepté la tenue du séminaire régional dans l'un des territoires non autonomes, et pour la première fois, le Secrétariat des Nations Unies a accepté d'écrire directement aux représentants locaux au lieu de le faire à travers les représentants des puissances administrantes. UN وفي هذه السنة حدثت انطلاقة في أنغيلا، حيث وافقت المملكة المتحدة على عقد الحلقة الدراسية الإقليمية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووافقت الأمانة العامة للأمم المتحدة للمرة الأولى على أن تتصل مباشرة بالممثلين المحليين بدلا من أن يكون ذلك عن طريق ممثلي السلطة القائمة بالإدارة.
    le Royaume-Uni a accepté de diriger cette force pour les trois premiers mois, et 17 autres États Membres ont décidé d'y participer. UN 56 - وقد وافقت المملكة المتحدة على قيادة هذه القوة خلال الأشهر الثلاثة الأولى لولايتها، ووافقت 17 دولة عضوا أخرى على الاشتراك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more