"le royaume-uni a annoncé" - Translation from French to Arabic

    • أعلنت المملكة المتحدة
        
    • وأعلنت المملكة المتحدة
        
    • المملكة المتحدة بتقديم
        
    • تعهدت المملكة المتحدة
        
    Entre-temps, le Royaume-Uni a annoncé qu'il ne procéderait pas à des essais aussi longtemps que le moratoire annoncé par les États-Unis resterait en vigueur. UN وفي غضون ذلك، أعلنت المملكة المتحدة أنها لن تجري أي تجارب ما دام الوقف الاختياري من جانب الولايات المتحدة نافذا.
    le Royaume-Uni a annoncé son intention d'adhérer à la Convention; il a également signé et applique provisoirement l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN ولقد أعلنت المملكة المتحدة عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة، وقامت بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجــــزء الحادي عشر من الاتفاقية، وهي تطبقه بصورة مؤقتة.
    En 2008, la France a annoncé qu'elle réduisait son arsenal d'ogives à moins de 300 pièces et, en 2010, le Royaume-Uni a annoncé qu'il réduisait le sien à 225 pièces, mais ni l'un ni l'autre n'a actualisé cette information depuis. UN وفي عام 2008، أعلنت فرنسا أنها ستخفض ترسانتها إلى أقل من 300 رأس حربي، كما أعلنت المملكة المتحدة في عام 2010 أن مخزونات الرؤوس الحربية لديها لن تتجاوز 225 رأسا حربيا، ولكن أيا من البلدين لم يقدم معلوماتٍ مستكملة بعد ذلك.
    En avril, le Royaume-Uni a annoncé qu'il ne produisait plus de matières fissiles à des fins d'armement. UN وأعلنت المملكة المتحدة في نيسان/أبريل أنها لم تعد تنتج أي مواد انشطارية تصلح للاستخدام في اﻷسلحة النووية.
    le Royaume-Uni a annoncé qu'il fournirait une aide d'un montant global de 75 000 livres sterling. UN وأعلنت المملكة المتحدة أنها ستقدم إلى الجزيرة معونات تصل في مجموعها إلى 75 ألف جنيه استرليني(19).
    Qui plus est, le Royaume-Uni a annoncé une contribution de 60 000 livres pour améliorer le confort des soldats de l'AMISOM. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المملكة المتحدة بتقديم مبلغ 000 60 جنيه إسترليني لأغراض رفاه قوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    L'année dernière, le Royaume-Uni a annoncé son intention de réduire son arsenal nucléaire stratégique. De plus, en concert avec la Norvège, il a mis en œuvre un projet novateur en vue d'une vérification effective de l'application d'une convention éventuelle sur l'armement nucléaire. UN ففي العام الماضي أعلنت المملكة المتحدة خطة لتخفيض ترسانتها النووية الاستراتيجية، وشرعت مع النرويج في مشروع إبداعي لتحديد كيف يمكن التحقق بشكل فعّال من اتفاقية محتملة بشأن الأسلحة النووية.
    Quelques mois seulement après le début du nouveau cycle quinquennal, le Royaume-Uni a annoncé un certain nombre d'importantes mesures en matière de désarmement dans notre examen stratégique des questions de défense et de sécurité. UN بعد مضي بضعة أشهر فقط على بدء دورة جديدة مدتها خمس سنوات، أعلنت المملكة المتحدة عن العديد من تدابير نزع السلاح الهامة في استعراضنا الاستراتيجي الدفاعي والأمني.
    Un mois après cette déclaration, le Royaume-Uni a annoncé qu'il n'était pas dans son intérêt national de devenir partie aux Protocoles, tout en ajoutant qu'il respecterait les intentions des États de la région en ce qui concerne les Protocoles 1 et 3. UN وبعد شهر من إعلان الولايات المتحدة، أعلنت المملكة المتحدة أن المصلحة الوطنية البريطانية لن تُخدم بصيرورتها طرفا في البروتوكولات، ولكنها أضافت أنها ستحترم مقاصد دول المنطقة الواردة في البروتوكولين اﻷول والثالث.
    En novembre 2006, après une réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, le Royaume-Uni a annoncé qu'à partir de 2007, dans les universités anglaises, le montant des frais de scolarité serait le même pour les citoyens desdits territoires que pour les étudiants britanniques. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وعقب اجتماع للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، أعلنت المملكة المتحدة أن مواطني أقاليم ما وراء البحار، سيستفيدون ابتداء من عام 2007 من نفس معدل رسوم التعليم التي يدفعها أبناء البلد في الجامعات الإنكليزية.
    En novembre 2006, après une réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, le Royaume-Uni a annoncé qu'à partir de 2007, dans les universités anglaises, le montant des frais de scolarité serait le même pour les citoyens desdits territoires que pour les étudiants britanniques. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وعقب اجتماع عقده المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، أعلنت المملكة المتحدة أن المواطنين من أقاليم ما وراء البحار سيستفيدون ابتداء من عام 2007 من نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية.
    Toutefois, en septembre 2010, le Royaume-Uni a annoncé le report des élections pour une période ne devant pas être plus longue que nécessaire, tout en considérant qu'elles ne pouvaient se tenir en 2011. UN ومع ذلك، أعلنت المملكة المتحدة في أيلول/سبتمبر 2010 عن تأجيل الانتخابات " لمدة غير أطول مما يلزم " ، حتى لو أنه، في رأيها، لم يكن من الممكن إجراء الانتخابات في عام 2011.
    Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها.
    Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها.
    De leur côté, les Pays-Bas ont indiqué qu'ils avaient l'intention de verser une contribution de 2 millions d'euros au titre de ces activités, tandis que le Royaume-Uni a annoncé qu'il comptait verser une contribution de 4 millions de livres en vue de la réforme de la Police nationale congolaise. UN وأعربت هولندا، بشكل مستقل، عن اعتزامها التبـرع بمليونـي يـورو للقيام بهذه الأنشطة، في حين أعلنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن اعتزامها التبـرع بمبلغ 4 ملايين جنيه لإصلاح جهـاز الشرطة الوطنية الكونغولية.
    En mars 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il ferait don d'une vedette à la police de Montserrat, afin de l'aider à lutter contre le trafic de drogues dans les Caraïbes. UN 69 - وفي شهر آذار/مارس 2000، أعلنت المملكة المتحدة أنها ستتبرع بزورق دورية إلى شرطة مونتسيرات لمساعدتها في مكافحة تهريب المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    LONDRES – Lorsque le Royaume-Uni a annoncé au début du mois qu'il avait accepté de devenir un membre fondateur de l’Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) sous la houlette de la Chine, la plupart des journaux ont mis l'accent non pas sur la nouvelle elle-même, mais bien sur la friction que cette décision avait causé entre le Royaume-Uni et les États-Unis. News-Commentary لندن ــ عندما أعلنت المملكة المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر عن موافقتها على الانضمام إلى الأعضاء المؤسسين للبنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية بقيادة الصين، لم يكن تركيز أغلب عناوين الصحف الرئيسية على الخبر في حد ذاته، بل على الخلاف الذي أحدثه القرار بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    De plus, en 1998, le Royaume-Uni a annoncé que toutes les opérations futures d'enrichissement et de retraitement du pays serait soumises à un contrôle international55. UN وأعلنت المملكة المتحدة في عام 1998 أن جميع عمليات التخصيب وإعادة التجهيز في البلاد سوف تخضع للإشراف الدولي(55).
    le Royaume-Uni a annoncé qu'à partir de l'année prochaine (2007), les frais de scolarité des universités anglaises seraient les mêmes pour les étudiants venant des territoires d'outre-mer que pour ceux du Royaume-Uni. UN 40 - وأعلنت المملكة المتحدة أن المصاريف الدراسية لمواطني أقاليم ما وراء البحار ستكون، اعتبارا من السنة القادمة (2007)، بنفس المعدلات التي تتيحها الجامعات الانكليزية لفائدة الطلبة من أبناء البلد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more