"le salaire minimal" - Translation from French to Arabic

    • الحد الأدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى للأجر
        
    • بالحد الأدنى للأجور
        
    • الأجر الأدنى العام
        
    • للحدود الدنيا للأجور
        
    Une personne de mois de 65 ans n'a pas droit à une pension de retraite si elle a un emploi rémunéré et si ces rémunérations excèdent le salaire minimal. UN ولا يحق للشخص الذي لم يبلغ 65 عاما الحصول على معاش تقاعدي إذا كان يعمل بوظيفة تدر ربحا ويتعدى أجره الحد الأدنى للأجور.
    Toutefois, une personne de plus de 65 ans avec un emploi rémunéré et dont les gains excèdent le salaire minimal a toujours droit à sa pension de retraite. UN ومع ذلك، فالشخص الذي تعدى 65 عاما من العمر ويعمل عملا يدر ربحا ويتعدى أجره الحد الأدنى للأجور لا يزال يستحق معاشا تقاعديا.
    La HautCommissaire partage les préoccupations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels qui a relevé que le salaire minimal ne suffit pas à garantir un niveau de vie décent au travailleur et à sa famille. UN وتشاطر المفوضة السامية قلق لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مسألة أن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    En particulier, le salaire minimal a vu son montant augmenter de 26,7 % en 2005. UN وهكذا، ارتفع الحد الأدنى للأجر بنسبة 26.7 في المائة في عام 2005.
    le salaire minimal ne doit donc pas être considéré comme un revenu de subsistance. UN وعليه، لا يجب أن ينظر إلى الحد الأدنى للأجر على أنه دخل كفاف.
    En pratique, ils ne reçoivent pas non plus le salaire minimal national. UN كما أنهم لا يستفيدون عملياً من الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني.
    115. La HautCommissaire prend acte avec préoccupation de la situation des mères communautaires, dont beaucoup sont chefs de famille, qui ne reçoivent même pas le salaire minimal puisqu'elles ne sont pas reconnues en tant que travailleuses. UN 115- وتشير المفوضة السامية مع القلق إلى حالة " أمهات المجتمعات المحلية " ، وكثيرات منهن ربات أُسر، اللواتي لا يتقاضين ولا حتى الحد الأدنى للأجور لأنهن لا يعتبرن عاملات.
    Au Kazakhstan, le salaire minimal a été relevé de 32 % le 1er janvier 2004. UN وقد زاد الحد الأدنى للأجور في كازاخستان بنسبة 32 في المائة في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Pour la première fois de l'histoire, le salaire minimal rural a été fixé au même niveau que le salaire urbain, ce qui reconnaît la dignité du labeur des hommes et femmes qui travaillent en dehors des villes. UN ولأول مرة في التاريخ، تمت مساواة الحد الأدنى للأجور في الريف بالحد الأدنى للأجور في الحضر، مما أضفى كرامة على العمل الذي يؤديه كل من النساء والرجال العاملين خارج المدن.
    279. L'évaluation du seuil officiel de pauvreté se fait au plan administratif en maintenant le rapport existant entre le salaire minimal, la pension minimale et l'aide économique. UN ٢٧٩- يجري التقييم الرسمي لمستوى الفقر بطريقة إدارية وذلك بقياس معدل الحد الأدنى للأجور والحد الأدنى للمعاشات وحصص المعونة الاقتصادية.
    - Si le montant de l'opération financière réalisée en une seule fois est égal ou supérieur à 2 000 fois le salaire minimal dans le cas de personnes physiques et à 20 000 fois le montant minimal des gains dans le cas d'autres sujets de droit; UN - إذا كانت قيمة المعاملة المالية الواحدة تساوي أو تتجاوز 000 2 وحدة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة للأشخاص الطبيعيين أو 000 20 وحدة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة للأشخاص الاعتباريين؛
    Loi no 129 sur le salaire minimal; UN (ب) القرار رقم 129 بشأن الحد الأدنى للأجور(59)؛
    42. Le Comité recommande également à l'État partie d'évaluer et d'ajuster le salaire minimal sur la base du coût de la vie afin que les travailleurs et leur famille jouissent de conditions de vie décentes. UN 42- وكذلك توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بصورة منتظمة بتقييم وتكييف الحد الأدنى للأجور على أساس غلاء المعيشة للتأكد من توفير مستوى معيشي لائق للعامل وأسرته/العاملة وأسرتها.
    La Commission nationale sur le salaire minimal négocie actuellement une augmentation de 18 % du salaire minimal, la plus élevée de ces trente dernières années. UN 244- تتفاوض اللجنة الوطنية للحدود الدنيا للأجور في الوقت الحالي على زيادة مقدارها 18 في المائة في الحد الأدنى للأجر.
    407. Le Comité s'inquiète de constater que le salaire minimal n'est pas assez élevé pour assurer un niveau de vie décent à un travailleur et à sa famille. UN 407- واللجنة يساورها القلق لأن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشة لائق لأي عامل وأسرته أو عاملة وأسرتها.
    le salaire minimal a augmenté et peut être majoré par le soutien du revenu, tel que le supplément du revenu de la Saskatchewan et le supplément familial pour logement locatif. UN وزاد الحد الأدنى للأجر ويمكن تكملته بأشكال دعم للدخل مثل تكملة دخل أبناء سسكتشوان من العمل والتكملة العائلية للمساكن المستأجرة.
    Chargée de fixer le salaire minimal, elle est régie conformément à la loi et les décisions qu'elle adopte et publie sont contraignantes pour les employeurs et les travailleurs. UN وتضطلع اللجنة، بصفتها المسؤولة عن وضع الحد الأدنى للأجر بوظيفتها وفقاً للقانون؛ وتكون قراراتها ملزمة للعمال وأرباب العمل.
    279. La loi sur le salaire minimal national de 1998, qui a été adoptée dans le cadre de la loi sur le salaire minimal, chap. 88:04, permet aux hommes et aux femmes de recevoir une rémunération minimale. UN 279 - ويكفل الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني، 1998، الذي اعتُمد في إطار قانون الحد الأدنى للأجور، الفصل 04:88، مستوىً أدنى من الأجور للمرأة والرجل على السواء.
    Au cours des cinq premiers mois de 2004, le salaire minimal général moyen a augmenté en valeur réelle de 2,7 %. . UN وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2004 أظهر الأجر الأدنى العام متوسط زيادة حقيقية بنسبة 2.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more