Il est important de noter, cependant, que ces travailleuses gagnent moins que le salaire minimum national. | UN | ولكن من المهم الإشارة إلى أن هؤلاء العاملات يكسبن أقل من الحد الأدنى الوطني للأجور. |
87. En 1998, le Ministre a pris une ordonnance sur le salaire minimum national qui prévoyait un salaire minimum unique applicable à tous les secteurs de l'économie et destiné à couvrir tous les travailleurs du pays. | UN | 87- وفي سنة 1998، أُدخل " أمر الحد الأدنى الوطني للأجور " الذي ينص على وضع حد أدنى للأجور موحد على نطاق الاقتصاد. وبحيث يشمل جميع العمال في ترينيداد وتوباغو. |
88. L'ordonnance sur le salaire minimum national de 1998 s'applique à tous les travailleurs non qualifiés du pays. | UN | 88- ويشمل أمر الحد الأدنى الوطني للأجور لسنة 1998 كافة العمال غير المهرة في ترينيداد وتوباغو. |
16. Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum national ne suffit pas à garantir un niveau de vie décent au travailleur et à sa famille. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الوطني الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشة ملائم للعاملين وأسرهم. |
108. Depuis 1994, le salaire minimum national a été fixé par les résolutions ministérielles suivantes : | UN | 108- حدد الحد الأدنى للأجور الوطنية منذ عام 1994 بالقرارات الوزارية التالية: |
le salaire minimum national | UN | الحد الأدنى للأجر الوطني |
Le Comité constate avec préoccupation que le salaire minimum national n'est pas fixé à un montant assurant à tous les travailleurs un niveau de vie suffisant conformément à l'alinéa a, ii, de l'article 7 et à l'article 11 du Pacte. | UN | 218- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجر على المستوى الوطني لم يحدد عند مستوى يوفر لجميع العمال مستوى معيشي لائق وفقاً لأحكام الفقرة (أ) `2` من المادة 7 والمادة 11 من العهد. |
le salaire minimum national est établi par le Président de la République. | UN | ويحدد رئيس جمهورية أذربيجان الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني. |
Il lui recommande également de veiller à ce que le salaire minimum national soit révisé périodiquement et établi à un niveau suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً. |
89. L'ordonnance sur le salaire minimum national est en vigueur depuis 1999 seulement. | UN | 89- ولم يدخل أمر الحد الأدنى الوطني للأجور حيز الوجود إلا منذ سنة 1999. |
Depuis 2005, le chômage a été réduit de moitié et le salaire minimum national a presque triplé, en partie grâce à l'augmentation de l'investissement public, mais aussi grâce à l'augmentation des investissements directs étrangers, notamment dans les petites et moyennes entreprises. | UN | ومنذ عام 2005 انخفضت معدلات البطالة بمقدار النصف وازداد الحد الأدنى الوطني للأجور ثلاثة أضعاف تقريبا، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الاستثمار العام وأيضا إلى زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
53. Depuis l'année 2002, le salaire minimum national n'a progressé que de 2,32 %. | UN | 53- وعليه، لم يزد الحد الأدنى الوطني للأجور منذ عام 2002 حتى هذا التاريخ سوى بنسبة 2.32 في المائة. |
13. le salaire minimum national, qui avait été réduit, venait d'être rétabli. | UN | 13- وتمت إعادة الحد الأدنى الوطني للأجور إلى سابق مستواه، بعد أن كان قد خضع للتخفيض. |
Aux termes de l'article 6 de la deuxième partie de l'ordonnance sur le salaire minimum national de 1999, le salaire minimum national et les dispositions relatives aux heures supplémentaires sont applicables aux employés de maison, aux vendeurs et aux employés de l'industrie de la sécurité. | UN | وتنص المادة 6 من الجزء الثاني من أمر الحد الأدنى الوطني للأجور لسنة 1999 على أنه يجب تطبيق الحد الأدنى الوطني للأجور والأحكام المتعلقة بساعات العمل الإضافي في هذا الأمر على المستخدَمين في البيوت، والمساعدين في المحلات التجارية، والعاملين في قطاع الأمن. |
147. Le Comité note avec préoccupation que le salaire minimum national ne s'applique pas aux jeunes travailleurs qui ont dépassé l'âge minimum d'admission à l'emploi et que ceuxci risquent donc d'être exploités économiquement. | UN | 147- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى الوطني للأجور لا ينطبق على العمال الشباب الذين تتجاوز أعمارهم السن الدنيا للعمل، ومن ثم يمكن أن يتعرضوا لخطر الاستغلال الاقتصادي. |
Une personne aura droit à l'allocation supplémentaire d'orphelin si l'enfant est âgé entre 16 et 21 ans et n'a pas d'emploi rémunéré ou est employé mais gagne moins que le salaire minimum national. | UN | ولهذا الشخص الحق في العلاوة الإضافية للأيتام لو كان عمر الطفل يتراوح بين 16 و 21 عاما ولا يعمل عملا يدر ربحا أو يعمل بدخل يقل عن الحد الوطني الأدنى للأجور. |
En octobre 2007, le salaire minimum national a augmenté à nouveau pour atteindre un taux horaire de 5,52 livres. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، سوف يزيد الحد الوطني الأدنى للأجور مرة أخرى ليصل إلى 5.52 جنيهات استرلينية للساعة. |
Depuis le 1er janvier 2003, le décret suprême no 27049 du 26 mai 2003 modifie le salaire minimum national, qui est porté de 430 Bs. à 440 Bs. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003، يعدّل الحد الأدنى للأجور الوطنية بموجب المرسوم الأعلى رقم 27049 المؤرخ 26 أيار/مايو 2003 برفعه من 430 بوليفيانو إلى 440 بوليفيانو. |
100. Le décret suprême No 25318 du 1er mars 1999 fixe, en son article 2, le salaire minimum national à 330 bolivianos dans le secteur public comme dans le secteur privé, avec effet à compter du 1er janvier 1999. | UN | 100- تحدد المادة 2 من المرسوم العالي رقم 25318 الصادر في 1 آذار/مارس 1999 الحد الأدنى للأجور الوطنية لهذا العام بمبلغ 330 بوليفيانو في كل من القطاعين العام والخاص، ويعتبر هذا الحد نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
Le décret n 79/06, du 27 octobre, réajuste le salaire minimum national en le fixant à un montant équivalent en monnaie nationale, le kwanza, à USD 82, en vigueur à partir de 2006, sur la base de l'inflation attendue; ceci a coïncidé avec l'ajustement des salaires de la fonction publique, étant données les performances de l'économie. | UN | 91- ويعدل المرسوم رقم 79/06 المؤرخ في 27 تشرين الأول/أكتوبر الحد الأدنى للأجر الوطني بتحديد مبلغ بالعملة الوطنية الكوانزا يعادل 82 دولاراً أمريكياً ابتداء من عام 2006، على أساس التضخم المرتقب؛ وقد تزامن ذلك مع تعديل الأجور في الوظيفة العمومية بفضل أوجه أداء الاقتصاد. |
15. Le Comité constate avec préoccupation que le salaire minimum national n'est pas fixé à un montant assurant à tous les travailleurs un niveau de vie suffisant conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 et à l'article 11 du Pacte. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجر على المستوى الوطني لم يحدد عند مستوى يوفر لجميع العمال مستوى معيشي لائق وفقاً لأحكام المادتين 7(أ)`2` و11 من العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le salaire minimum national s'applique au secteur privé comme au secteur public, qu'il soit d'un niveau suffisant et lié aux taux d'inflation et qu'il fasse l'objet d'examens périodiques de façon que tous les travailleurs et leur famille aient un niveau de vie suffisant, et de s'employer davantage à augmenter progressivement le salaire minimum. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني في القطاعين الخاص والعام على السواء وتحديده على مستوى مناسب مرتبط بمعدلات التضخم وإخضاعه لمراجعة دورية، وذلك لتوفير مستوى معيشة لائق لجميع العمال وأسرهم، وأن تعزز جهودها نحو زيادة الحد الأدنى للأجور، بصورة تدريجية. |
Il lui recommande également de veiller à ce que le salaire minimum national soit révisé périodiquement et établi à un niveau suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً. |
2. La Commission prend note des informations contenues dans le rapport du Gouvernement concernant le système de salaires multiples appliqué par l'industrie manufacturière, sur la base de la nature et de la complexité des opérations, système dans le cadre duquel le plancher de rémunération est fixé par l'ordonnance (modificatrice) de 1996 sur le salaire minimum national. | UN | 2 - تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن نظام الأجور التعددي المطبق في قطاع الصناعات التحويلية، وهو نظام يستند إلى نوع العمليات الصناعية ومدى تعقيدها مع قرار (تعديل) الحد الأدنى للأجور على المستوى الوطني لسنة 1996 الذي وضع عتبة دنيا للأجر. |
le salaire minimum national peut suivre une des modalités suivantes: | UN | وقد يتبع الحد الأدنى للراتب الوطني أحد الأسلوبين التاليين، وهما: |