"le salaire moyen" - Translation from French to Arabic

    • متوسط الأجر
        
    • متوسط أجر
        
    • متوسط الأجور
        
    • متوسط مرتب
        
    • متوسط أجور
        
    • متوسط الراتب
        
    • الأجر المتوسط
        
    • حيث إن متوسط دخل
        
    • لمتوسط أجر
        
    • متوسط المرتبات
        
    • ومتوسط الأجر
        
    • لمتوسط الأجور
        
    • كان متوسط اﻷجر
        
    • عُدل متوسط اﻷجر
        
    • فإن متوسط
        
    En 1999, compte tenu du taux de croissance du PIB et du taux d'inflation, on estime que le salaire moyen était de 14 796 dollars. UN وعلى أساس نمو الناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم، قُدِّر متوسط الأجر في عام 1999 بمبلغ 796 14 دولارا.
    En 2003, le salaire moyen au Kazakhstan était de 23 000 tenge, et la moyenne du salaire féminin s'établissait à 17 300 tenge. UN وفي عام 2003، بلغ متوسط الأجر في البلد 000 23 تنغ، بمتوسط قدره 300 17 تنغ للمرأة.
    Enfin, la Commission a noté que le Gouvernement ne donnait pas d'informations dans son rapport sur le salaire moyen des hommes et des femmes au Guatemala. UN وأخيرا لاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لا يتضمن أي بيانات تعكس صورة متوسط أجر العمال والعاملات في غواتيمالا.
    Le salaire mensuel moyen est de 12,469 soms; on a distribué un tableau qui montre le salaire moyen par secteur économique. UN وإن متوسط المرتب الشهري هو 469 12 سوم. وتم تعميم جدول يبين متوسط الأجور بحسب قطاعات العمل.
    le salaire moyen d'un enseignant est donc actuellement nettement au-dessus du salaire moyen d'un travailleur de l'industrie. UN لذلك، فإن متوسط مرتب المدرس يفوق في الوقت الراهن متوسط الأجر الذي يتقاضاه العامل الصناعي.
    le salaire moyen des hommes est légèrement plus élevé que celui des femmes. Cependant, la durée du travail est plus élevée chez les femmes. UN ومتوسط أجور الرجال يزيد قليلا عن متوسط أجور النساء، ولكن المرأة تعمل ساعات أطول من الساعات التي يعملها الرجل.
    Ainsi, le salaire moyen dans le secteur de santé représente 84 % du salaire moyen perçu dans les administrations employant un fort pourcentage d'hommes. UN ومن ثم، فإن متوسط الراتب في قطاع الصحة يمثل 84 في المائة من متوسط الراتب في الإدارات التي تستخدم نسبة كبيرة من الرجال.
    Cette allocation maintient, pour un parent, le salaire moyen de l'année civile précédente durant la période où il interrompt temporairement sa carrière pour s'occuper de son enfant. UN وتساعد هذه الإعانات على عدم تراجع الأجر المتوسط للآباء مقارنة بالسنة التقويمية السابقة، وذلك لأن رعاية الأطفال قد تحتم على الآباء الانقطاع عن العمل مؤقتاً.
    le salaire moyen, pendant la période 1990-1994 a été multiplié par huit, alors que les prix des biens de consommation ont à peu près décuplé. UN كما ازداد متوسط الأجر خلال الفترة من 1990 إلى 1994 8 مرات، بينما ازدادت أسعار السلع الاستهلاكية بمقدار 10 مرات تقريباً.
    Je ne mentionne même pas le fait de travailler à l'usine, où le salaire moyen est de plus de 250 dollars. UN وأنا لا أتحدث حتى عن العمل في المصنع، حيث يتجاوز متوسط الأجر 250 دولارا.
    Néanmoins, en 2002, le salaire moyen brut des femmes équivalait encore à 82 % de celui des hommes. UN على أن متوسط الأجر الإجمالي للمرأة في عام 2002 كان بنسبة 82 في المائة من أجر الرجل.
    L'allocation financière permanente est payée mensuellement, et le salaire moyen par employé pris pour base est calculé et publié par l'Office national de statistique. UN وتدفع الإعانة المالية الدائمة شهرياً، ويحدد متوسط أجر العامل وينشر بواسطة مكتب الإحصاءات الحكومية.
    :: Malgré quelques améliorations, le salaire moyen des femmes est inférieur à celui des hommes; UN :: رغم بعض الزيادة في الأجور، لا يزال متوسط أجر المرأة أقل من متوسط أجر الرجل؛
    La loi sur les relations professionnelles prévoit une amende de 50 à 100 fois le salaire moyen payable par l'employeur qui ne respecte pas les règlements prescrivant la protection spéciale des employés âgés de moins de 18 ans. UN ويتوخى القانون الخاص بعلاقات العمل غرامة قدرها 500 إلى 100 متوسط الأجور المدفوعة في البلاد، يدفعها صاحب العمل الذي لا يمتثل للوائح التي تنص على حماية خاصة للعاملين دون 18 سنة.
    Part du salaire minimum dans le salaire moyen UN الأجر الأدنى نسبةً إلى متوسط الأجور
    Il est indiqué aux paragraphes 41 et 43 du rapport que le salaire moyen des femmes travaillant dans le secteur privé et le secteur informel est très bas. UN 16 - يفيد التقرير في الفقرتين 41 و 43 أن متوسط مرتب المرأة العاملة في القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي منخفض جدا.
    Dans ce groupe, le salaire moyen des femmes représentait 67,1 % de celui des hommes. UN وشكل متوسط أجور النساء في هذه الفئة 67.1 في المائة من المتوسط بالنسبة للرجال.
    Certains Serbes du Kosovo ont manifesté le désir de présenter leur candidature, attirés principalement par les salaires qui sont trois fois plus élevés que le salaire moyen au sein de la fonction publique du Kosovo. UN وأعرب بعض صرب كوسوفو عن اهتمامهم بالتقدم لهذه الوظائف، تجذبهم في المقام الأول الرواتب، التي تمثل ثلاثة أضعاف متوسط الراتب في الخدمة المدنية في كوسوفو.
    Dans le comté où les salaires sont les plus élevés, le salaire moyen est supérieur de 1,6 fois à celui du comté où les salaires sont les moins élevés. UN والأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أعلى الأجور يبلغ 1.6 ضعف الأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أدنى الأجور.
    Il est également préoccupé par l'importance de l'écart de rémunération entre hommes et femmes, le salaire moyen des femmes représentant 65,3 % de celui des hommes sur l'ensemble du pays (art. 7). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء الفرق الشاسع في الأجور بين الجنسين، حيث إن متوسط دخل المرأة يبلغ 65.3 في المائة من متوسط دخل الرجل في جميع أنحاء البلاد (المادة 7).
    En Malaisie par exemple, en 1988, le salaire moyen d'une travailleuse ordinaire était inversement proportionnel à la proportion de femmes dans la branche d'activité considérée. UN ففي ماليزيا مثلا كانت لمتوسط أجر العاملة العادية في عام ١٩٨٨ صلة عكسية بنصيبها من مجموع اليد العاملة.
    L'indexation des pensions sera fondée sur le salaire moyen et les indices des prix à la consommation ; UN وسوف يستند في عملية ربط المعاشات بغلاء المعيشة إلى متوسط المرتبات ومؤشرات أسعار السلع الاستهلاكية؛
    Avec la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2012, le revenu moyen des ménages a diminué, de même que le salaire moyen. UN وإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 قد خفض من متوسط إيرادات الأسر المعيشية ومتوسط الأجر.
    73. À Djibouti, on s'efforce de manière générale d'améliorer et de rectifier la situation concernant les salaires et les prestations octroyés aux agents des services de détection et de répression, en se fondant sur le salaire moyen national. UN 73- وتتبع جيبوتي سياسة عامة لتحسين وتصحيح وضع الأجور والامتيازات التي يحصل عليها الموظفون العاملون في مجال إنفاذ القانون وفقا لمتوسط الأجور الوطني.
    Dans les industries qui comptaient 75 % de femmes ou plus, le salaire moyen était inférieur de 35 % à ce qu'il était dans les branches d'activité où l'on ne trouvait que 0,1 à 5 % de femmes27. UN وفي الصناعات التي يصل فيها نصيب المرأة من اليد العاملة إلى ٧٥ في المائة أو أكثر كان متوسط اﻷجر ٣٥ في المائة أقل منه في الصناعات التي يبلغ فيها نصيبها ما بين ٠,١ و ٥ في المائة)٢٧(.
    Le montant de la pension est revu à la hausse toutes les fois que le salaire moyen est lui-même relevé. UN ويعدل المعاش كلما عُدل متوسط اﻷجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more