"le secrétaire d'état des états-unis" - Translation from French to Arabic

    • وزير خارجية الولايات المتحدة
        
    • وزيرة خارجية الولايات المتحدة
        
    • وزارة الخارجية في الولايات المتحدة
        
    le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique fait une déclaration. UN وأدلى وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    Il remercie également le Secrétaire d'État des États-Unis de ses paroles de bienvenue et de sa déclaration. UN كما توجه بالشكر إلى وزير خارجية الولايات المتحدة على ما أعرب عنه من كلمات ترحيب وملاحظات افتتاحية.
    Les membres du Conseil ont approuvé les efforts faits par le Secrétaire d'État des États-Unis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة.
    Il se félicite aussi de la déclaration faite par le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique et comprend les préoccupations qui ont incité les États-Unis à envisager de se doter d'un système national de défense anti-missiles. UN وقال إنه يقدر أيضا البيان الذي أدلت به وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية ويتعاطف مع الشواغل التي حَدَت بالولايات المتحدة إلى اقتراح منظومة قذائف دفاعية وطنية.
    Nous nous félicitons de l'initiative opportune annoncée la semaine dernière par le Secrétaire d'État des États-Unis de renforcer le dialogue avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'encourager les investissements et les échanges commerciaux. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي أعلنتها في الوقت المناسب وزيرة خارجية الولايات المتحدة في اﻷسبوع الماضي لتعزيز الحوار مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وتشجيع الاستثمارات والتبادلات التجارية.
    L'Allemagne se félicité de l'annonce par le Secrétaire d'État des États-Unis que son pays révélerait la taille de son potentiel nucléaire existant, pas concret vers le renforcement de la transparence. UN وترحّب ألمانيا بإعلان وزارة الخارجية في الولايات المتحدة بأن بلدها سوف يكشف عن حجم إمكاناته النووية القائمة، وهو ما يعتبر خطوة ملموسة نحو تعزيز الشفافية.
    le Secrétaire d'État des États-Unis, M. John Kerry, présidera ce débat. UN وسيرأس هذه المناقشة وزير خارجية الولايات المتحدة جون ف.
    L'orateur aimerait en savoir plus sur ce que l'on gagnerait concrètement à appuyer les actions menées par le Secrétaire d'État des États-Unis. UN وأبدى اهتماما بمعرفة المزيد عن الإمكانات الحقيقية التي يمكن إحرازها من دعم جهود وزير خارجية الولايات المتحدة.
    Au cours d'une récente visite en Chine, le Secrétaire d'État des États-Unis a exprimé son inquiétude à propos de la suppression persistante des divergences d'opinion de même que de la situation des droits de l'homme au Tibet. UN وخلال زيارة أخيرة إلى الصين، أعرب وزير خارجية الولايات المتحدة عن قلقه المستمر للكبت المستمر للمعارضة في ذلك البلد ولحالة حقوق اﻹنسان في التبت.
    Comme l'a déclaré le Secrétaire d'État des États-Unis, Warren Christopher, lorsqu'il s'est adressé à l'Assemblée générale, le 25 septembre : UN وكما ذكر وارن كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة في ٢٥ أيلول/سبتمبر في كلمته أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة:
    La Palestine fait tout son possible pour faciliter l'action menée par le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique en faveur d'une paix fondée sur la solution prévoyant deux États sur la base des frontières de 1967. UN وأوضح أن فلسطين تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة لتحقيق السلام على أساس حل يقوم على وجود دولتين وعلى حدود عام 1967.
    le Secrétaire d'État des États-Unis a eu récemment plusieurs entretiens bilatéraux et oriente actuellement ses travaux autour des questions de politique, d'économie et de sécurité, ces dernières étant inexorablement liées. UN وأشار إلى أن وزير خارجية الولايات المتحدة عقد مؤخرا عددا من المناقشات الثنائية وكان يعمل وفقا لخطوط سياسية، واقتصادية وأمنية؛ وجميع هذه الجوانب لا ينفصم بعضها عن البعض.
    Par ailleurs, le Secrétaire d'État des États-Unis lui avait demandé, lors de sa visite au Panama à l'occasion du centenaire de la République, que les quatre terroristes soient remis en liberté à l'issue de leur procès. UN كذلك فإن وزير خارجية الولايات المتحدة طلب خلال زيارته بنما بمناسبة مئوية الجمهورية إلى السيدة موسكوسو إطلاق سراح الإرهابيين الأربعة فور انتهاء المحاكمة.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que le processus de paix au Moyen-Orient était arrivé à un moment crucial dans la mesure où le travail effectué par le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, John F. Kerry, pour prendre en compte les aspirations et préoccupations des Israéliens et des Palestiniens, avait ouvert un horizon politique crédible pour parvenir à mettre en place la solution des deux États. UN وقال وكيل الأمين العام إن لحظة فاصلة في عملية السلام في الشرق الأوسط تلوح في الأفق، حيث أن العمل الذي قام به وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، جون ف. كيري، لتناول تطلعات الإسرائيليين والفلسطينيين وشواغلهم، هيأ أفقا سياسيا ذي مصداقية لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Dans un esprit de conciliation, le Secrétaire d'État des États-Unis annonce le 25 février la reprise de l'aide alimentaire américaine à la République populaire démocratique de Corée. UN وفي مبادرة استرضائية، أعلن وزير خارجية الولايات المتحدة في 25 شباط/فبراير أن الولايات المتحدة ستستأنف المساعدة الغذائية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Il est de notoriété publique que, lors de sa visite au Panama à l'occasion du centenaire de la République, le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique a demandé, au cours de l'entretien qu'il a eu avec la Présidente Mireya Moscoso, que les quatre terroristes soient remis en liberté à l'issue de leur procès. UN ومعروف على نطاق واسع أن وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية طلب في مقابلة مع الرئيسة ميرييا موسكوسو أجراها خلال الزيارة التي قام بها إلى بنما بمناسبة الذكرى المئوية لتأسيس هذه الجمهورية، إطلاق سراح الإرهابيين الأربعة بعد الانتهاء من محاكمتهم
    Il appuie l'idée d'une conférence internationale, avancée par le Secrétaire d'État des États-Unis Colin Powell après la réunion du < < quatuor > > à Washington le 2 mai. UN وهي تؤيد فكرة المؤتمر الدولي، كما طرحها وزير خارجية الولايات المتحدة كولين باول عقب اجتماع اللجنة الرباعية في واشنطن العاصمة في 2 أيار/مايو.
    M. Aisi se félicite de l'annonce par le Secrétaire d'État des États-Unis de l'intention de son pays de ratifier ce traité, ce qui pourrait inciter d'autres États du Pacifique à faire de même. UN وقال إنه يرحب بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة أن بلدها يعتزم التصديق على هذه المعاهدة، التي يمكن أن تحث دول أخرى في المحيط الهادئ على أن تفعل الشيء نفسه.
    M. Aisi se félicite de l'annonce par le Secrétaire d'État des États-Unis de l'intention de son pays de ratifier ce traité, ce qui pourrait inciter d'autres États du Pacifique à faire de même. UN وقال إنه يرحب بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة أن بلدها يعتزم التصديق على هذه المعاهدة، التي يمكن أن تحث دول أخرى في المحيط الهادئ على أن تفعل الشيء نفسه.
    Il se félicite aussi de la déclaration faite par le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique et comprend les préoccupations qui ont incité les États-Unis à envisager de se doter d'un système national de défense anti-missiles. UN وقال إنه يقدر أيضا البيان الذي أدلت به وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية ويتعاطف مع الشواغل التي حَدَت بالولايات المتحدة إلى اقتراح منظومة قذائف دفاعية وطنية.
    L'Allemagne se félicité de l'annonce par le Secrétaire d'État des États-Unis que son pays révélerait la taille de son potentiel nucléaire existant, pas concret vers le renforcement de la transparence. UN وترحّب ألمانيا بإعلان وزارة الخارجية في الولايات المتحدة بأن بلدها سوف يكشف عن حجم إمكاناته النووية القائمة، وهو ما يعتبر خطوة ملموسة نحو تعزيز الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more