C'est le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth qui procède aux nominations aux postes de direction. | UN | أما التعيينات في المناصب العليا فيقوم بها وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث. |
Toute décision d'extradition prise par le Secrétaire d'Etat peut être contestée devant les tribunaux. | UN | ويجوز الطعن عن طريق التماس إعادة النظر قضائيا في أي قرار يتخذه وزير الدولة بتسليم الشخص. |
le Secrétaire d'Etat chargé de l'Ecosse accorde lui aussi des subventions à des organismes bénévoles s'occupant d'enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | كما أن وزير الدولة لشؤون اسكتلندا يقدم معونات للمنظمات الطوعية المهتمة بتقديم الخدمات لمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
. le Secrétaire d'Etat canadien aux affaires étrangères, exposant au Parlement canadien les conséquences juridiques de cet incident, déclara ce qui suit : | UN | ولدى استعراض وزير الدولة الكندي للشؤون الخارجية لﻵثار القانونية المترتبة على الحادث أمام البرلمان الكندي، صرح بما يلي: |
le Secrétaire d'Etat peut avoir la direction d'un ou de plusieurs départements ministériels, en tout ou en partie, par délégation de compétence qui lui est donnée avec l'accord du Grand-Duc par le ministre du département ministériel auquel il est affecté. | UN | ويُمكن لوزير الدولة أن يدير وزارة واحدة أو أكثر، إما كلياً أو جزئياً، وذلك بموجب تفويض للصلاحيات يُمنح له بموافقة الدوق الأكبر من وزير الوزارة الملحق بها. |
Mais les Etats-Unis restent fermement opposés à un tel accord entre la Turquie et le KRG, en ce qu'il nuirait à la stabilité de l'Irak et alimenterait les tendances sécessionnistes de l'approvisionnement en carburant dans le Nord. En février pendant son voyage à l’étranger, lors d'une visite à Ankara, le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis John Kerry a réitéré son inquiétude dans ses entretiens face à ses homologues turcs. | News-Commentary | بيد أن الولايات المتحدة تظل معارضة بإصرار لإبرام هذه الصفقة بين تركيا وحكومة إقليم كردستان، بزعم أنها من شأنها أن تقوض استقرار العراق وتغذي الميول الانفصالية في الشمال. وفي أواخر فبراير/شباط أثناء الرحلة التي قام بها إلى الخارج، والتي شملت التوقف في أنقرة، أكّد وزير الخارجية الأميركي جون كيري على هذه المخاوف في محادثاته مع نظرائه الأتراك. |
Permettez-moi également de saluer la déclaration que vient de faire le Secrétaire d'Etat et Premier Vice-Ministre des affaires étrangères de la République de Pologne. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أعرب عن تقديري للبيان الذي ألقاه اﻵن وزير الدولة والنائب اﻷول لوزير الشؤون الخارجية لجمهورية بولندا. |
Je voudrais maintenant donner la parole à S. E. le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministère des affaires étrangères de la Hongrie, l'ambassadeur André Erdös. | UN | واود اﻵن أن أعطي الكلمة لصاحب السعادة نائب وزير الدولة بوزارة خارجية هنغاريا، السفير اندري إردوس. |
La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie S. E. le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministère des affaires étrangères de la Hongrie de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. | UN | الرئيس: أشكر نائب وزير الدولة في وزارة خارجية هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها اليﱠ. |
J'invite le Secrétaire d'Etat au Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse, M. Jakob Kellenberger, à prendre la parole. | UN | وأدعو اﻵن وزير الدولة بوزارة الخارجية الاتحادية في سويسرا، السيد جاكوب كيلنبرغر، إلى إلقاء كلمته. |
le Secrétaire d'Etat ne donne pas automatiquement l'ordre de détention mais s'assure que les motifs sont suffisants. | UN | ولا يعطي وزير الدولة اﻷمر بالاعتقال أوتوماتيكياً وإنما يتأكد من كفاية اﻷسباب. |
Elle a indiqué que le Secrétaire d'Etat pour l'emploi coordonnait les questions de fond présentant un intérêt particulier pour les femmes dans le cadre d'un nouveau Sous-Comité pour les questions féminines, qui se composait de ministres appartenant à tous les ministères clefs. | UN | وقالت ان وزير الدولة لشؤون العمالة يتولى تنسيق شؤون السياسات التي تهم المرأة على وجه الخصوص، في اطار لجنة وزارية فرعية معنية بقضايا المرأة، تضم وزراء من جميع الوزارات الرئيسية للحكومة. |
Les mandats et les autorisations sont délivrés ou accordés personnellement par le Secrétaire d'Etat, qui doit s'assurer que l'action proposée est nécessaire et, dans le cas des mandats, qu'il n'est pas possible d'obtenir le résultat souhaité par d'autres moyens. | UN | وتصدر التفويضات والتصريحات أو تمنح من جانب وزير الدولة شخصيا الذي يجب أن يتأكد من أن أي عمل يقترح القيام به ضروري وأنه ليس بالامكان تحقيق النتيجة المتوخاة، في حالة التفويضات، بأية وسيلة أخرى. |
Ceux-ci sont respectivement chargés de surveiller l'exercice des pouvoirs dont dispose le Secrétaire d'Etat de délivrer des mandats et d'accorder des autorisations, et d'examiner les plaintes contre les services de renseignements et la direction centrale des communications du gouvernement. | UN | ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة. |
le Secrétaire d'Etat statuera sur ces propositions en se fondant sur des critères similaires pour l'essentiel à ceux qui s'appliquent aux demandes de création d'écoles à financement privé. | UN | ويبت وزير الدولة في جميع هذه الاقتراحات آخذا في الاعتبار معايير مماثلة عموما لتلك التي تستخدم عند البت في طلبات إنشاء مدارس جديدة بمساعدات طوعية. |
Cet organe joue un rôle stratégique pour tout ce qui a trait à l'utilisation du gallois et conseille le Secrétaire d'Etat en la matière. | UN | وللمجلس دور استراتيجي يلعبه في كافة اﻷمور المتعلقة باستخدام اللغة الويلزية ويقدم المشورة إلى وزير الدولة فيما يتعلق بتلك اﻷمور. |
Une révision de la législation, des mécanismes d'application, des politiques et programmes relatifs à ces droits a été récemment publiquement promise par le Secrétaire d'Etat à la condition de la femme. | UN | وفي بيان عام أصدره مؤخرا وزير الدولة لشؤون المرأة، وعد الوزير باستعراض القوانين وآليات التنفيذ والسياسات والبرامج المتصلة بتلك الحقوق. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire d'Etat et Premier Vice-Ministre des affaires étrangères de la Pologne de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر وزير الدولة والنائب اﻷول لوزير الشؤون الخارجية لبولندا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجﱠهة إلى الرئاسة. |
J'ai été réellement très surpris d'apprendre qu'une réunion était prévue pour entendre le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministère des affaires étrangères de la Hongrie, qui doit intervenir jeudi à la Commission des droits de l'homme. | UN | والواقع أنني فوجئت تماما حينما علمت باجتماع مقرﱠر عقده للاستماع إلى نائب وزير الدولة بوزارة خارجية هنغاريا، الذي سيتحدث يوم الخميس أمام لجنة حقوق اﻹنسان. |
Cette enquête a été confiée au Service central chargé des relations intercommunautaires, département de la fonction publique d'Irlande du Nord créé en 1987 pour conseiller le Secrétaire d'Etat chargé de l'Irlande du Nord sur tout ce qui touche aux relations entre les membres des différentes communautés d'Irlande du Nord. | UN | ويجري حاليا توجيه عملية الاستعراض عن طريق الوحدة المركزية للعلاقات المجتمعية التي أنشئت في اطار هيئة الخدمة المدنية لايرلندا الشمالية عام ٧٨٩١، لتقديم المشورة لوزير الدولة لشؤون ايرلندا الشمالية بشأن كافة جوانب العلاقة بين مختلف اﻷطراف في مجتمع ايرلندا الشمالية. |
Dans sa déclaration sur cette question, le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis a correctement analysé les causes de la crise et les éléments de la situation actuelle. | UN | وقد أصاب وزير خارجية الولايات المتحدة في بيانه المتصل بالموضوع في تحديد مسببات اﻷزمة وعناصر الحالة الراهنة . |