"le secrétaire exécutif a" - Translation from French to Arabic

    • وكان الأمين التنفيذي قد
        
    • وقال الأمين التنفيذي
        
    • قال الأمين التنفيذي
        
    • قدم الأمين التنفيذي
        
    • قام الأمين التنفيذي
        
    • وقام الأمين التنفيذي
        
    • الأمين التنفيذي عن
        
    • ونوّه الأمين التنفيذي
        
    • عقد الأمين التنفيذي
        
    • أجرى الأمين التنفيذي
        
    • طلب الأمين التنفيذي
        
    • وأشار الأمين التنفيذي
        
    • وأوضح اﻷمين التنفيذي
        
    • وأبلغ الأمين التنفيذي
        
    • الأمين التنفيذي إلى
        
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 119 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de faire quoi que ce soit concernant la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles. UN وكان الأمين التنفيذي قد خلُص، بعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذه المطالبة، إلى أن الأمر لا يحتاج إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة رقم 119 وأنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 149 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de faire quoi que ce soit concernant la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles. UN وكان الأمين التنفيذي قد خلُص، بعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذه المطالبة، إلى أن الأمر لا يحتاج إلى إدخال أي تصويب على قرار مجلس الإدارة رقم 149 وأنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    le Secrétaire exécutif a signalé que lors d'une conférence téléphonique avec le nouveau Président du FEM, il avait appris que le FEM suivait cette question et que le Conseil du FEM l'examinerait à sa prochaine réunion. UN وقال الأمين التنفيذي إنه خلال مكالمة أخيرة أثناء المؤتمر لرئيس مرفق البيئة العالمية نما إلى علمه أن مرفق البيئة العالمية يتابع الموضوع، وأنه سوف يبحثه خلال الاجتماع القادم لمجلس مرفق البيئة العالمية.
    107. le Secrétaire exécutif a dit qu'il était incontestablement nécessaire d'agir d'urgence dans le domaine des changements climatiques. UN 107- قال الأمين التنفيذي إنه مما لا شك فيه أن ثمة حاجة ملحة للعمل على التصدي لتغير المناخ.
    le Secrétaire exécutif a ensuite présenté un prix à M. George, au nom de Mme Mubarak, en reconnaissance de sa contribution à la défense de l'environnement. UN وبعد عرض الفيلم، قدم الأمين التنفيذي جائزة تسلمها السيد جورج نيابة عن السيدة سوزان مبارك اعترافاً بمساهمتها في مجال البيئة.
    À cet effet, le Secrétaire exécutif a institué, au sein de la nouvelle structure, un correspondant chargé de la mobilisation des ressources pour les trois conventions. UN واستجابة لذلك، قام الأمين التنفيذي بإنشاء جهة تنسيق لتعبئة الموارد للاتفاقيات الثلاث ضمن الهيكل التنظيمي الجديد.
    le Secrétaire exécutif a continué d'assurer la gestion et la coordination des activités du secrétariat et fourni des conseils aux organes de la Convention et à leurs bureaux. UN وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 168 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de faire quoi que ce soit concernant la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles. UN وكان الأمين التنفيذي قد خلُص، بعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذه المطالبة، إلى أن الأمر لا يحتاج إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة رقم 168 وأنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 159 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de faire quoi que ce soit concernant la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles. UN وكان الأمين التنفيذي قد خلُص، بعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذه المطالبة، إلى أن الأمر لا يحتاج إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة رقم 159 وأنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 172 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de faire quoi que ce soit concernant la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles. UN وكان الأمين التنفيذي قد خلُص، بعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذه المطالبة، إلى أن الأمر لا يحتاج إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة رقم 172، وأنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    89. le Secrétaire exécutif a dit que l'événement politique que constituait l'arrivée des ministres était l'occasion de renforcer la confiance dans le succès des négociations relatives au Plan d'action de Buenos Aires. UN 89- وقال الأمين التنفيذي إن حضور الوزراء يشكل فرصة سياسية لبناء الثقة في نجاح المفاوضات بشأن خطة عمل بوينس آيرس.
    le Secrétaire exécutif a laissé entendre que le Secrétariat s'était activement investi auprès des Parties concernées pour les encourager à ratifier l'amendement précité et qu'en fait, plusieurs d'entre elles en étaient à l'étape finale de la ratification. UN وقال الأمين التنفيذي أن الأمانة كانت تشارك بنشاط مع أولئك الأطراف في محاولة لتشجيعها على التصديق وأن عدداً من الأطراف يمر بالمراحل الأخيرة من عملية التصديق.
    111. le Secrétaire exécutif a dit qu'il était incontestablement nécessaire d'agir d'urgence dans le domaine des changements climatiques. UN 111- قال الأمين التنفيذي إنه مما لا شك فيه أن ثمة حاجة ملحة للعمل على التصدي لتغير المناخ.
    le Secrétaire exécutif a annoncé qu'en mai 2007 le Secrétariat avait reçu des lettres de démission de deux coprésidents du Groupe de l'évaluation scientifique, M. Daniel Albritton et UN 202- قال الأمين التنفيذي إن الأمانة قد تلقت في أيار/مايو 2007 رسالتين تتضمنان استقالة رئيسين مشاركين لفريق التقييم العلمي هما السيد دانييل البريتون والسيد روبرت واطسون.
    21. Le 1er mars 2000, le Secrétaire exécutif a soumis la première tranche de réclamations " F4 " au Comité. UN 21- في 1 آذار/مارس 2000، قدم الأمين التنفيذي الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-4 " إلى الفريق.
    VI. Fonds d'équipement des Nations Unies le Secrétaire exécutif a présenté le rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts. UN 32 - قام الأمين التنفيذي بعرض التقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف.
    le Secrétaire exécutif a continué d'assurer la gestion et la coordination des activités du secrétariat et de conseiller les organes de la Convention et leurs bureaux. UN وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    154. À cet égard, le Secrétaire exécutif a remercié toutes les Parties d'avoir accordé une attention favorable à son projet de budget. UN 154- وفي هذا الصدد، أعرب الأمين التنفيذي عن تقديره لجميع الأطراف على نظرها بشكل إيجابي في مقترح الميزانية الذي قدمه.
    Dans ses observations préliminaires, le Secrétaire exécutif a relevé la présence de deux anciens présidents du Comité parmi les participants. Collectivement, les membres du Comité représentaient un vaste réservoir de connaissances et d'expérience en matière de protection de la couche d'ozone. UN 3 - ونوّه الأمين التنفيذي في ملاحظاته الافتتاحية بأن من بين الأعضاء الحاضرين رئيسين سابقين للجنة، وأن هؤلاء في مجموعهم يمثّلون كنزاً هائلاً من المعرفة والخبرة فيما يخص حماية طبقة الأوزون.
    En application de ces décisions, le Secrétaire exécutif a conclu un accord avec le Gouvernement du pays hôte, le Danemark, et les préparatifs des sessions ont été lancés. UN ووفقاً لهذين المقررين، عقد الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة الدانمرك، وتجري الآن الأعمال التحضيرية لعقد الدورتين.
    En outre, le Secrétaire exécutif a largement consulté les États membres, les organisations régionales et sous-régionales, les partenaires bilatéraux, les institutions spécialisées des Nations Unies et le personnel de la Commission. UN علاوة على ذلك أجرى الأمين التنفيذي مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والشركاء الثنائيين، ووكالات الأمم المتحدة، فضلاً عن موظفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    204. le Secrétaire exécutif a demandé aux Parties de se réunir en vue de proposer de nouveaux membres au Comité d'application et au Comité exécutif et de proposer également des candidats aux postes de Coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée. UN طلب الأمين التنفيذي من الأطراف أن تجتمع وتقترح تعيين أعضاء للجنة التنفيذ واللجنة التنفيذية، وكذلك أن تقترح تعيينات للرئيسين المشاركين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    75. le Secrétaire exécutif a fait remarquer que le processus d'évaluation était à la fois un outil et une gageure. UN 75 - وأشار الأمين التنفيذي إلى أن عملية التقييم تشكل أداة وتطرح تحديا بالنسبة للمستقبل.
    le Secrétaire exécutif a expliqué que la Commission avait accordé une plus large place aux questions humanitaires et aux problèmes sociaux. UN وأوضح اﻷمين التنفيذي أن المسائل الانسانية والشواغل الاجتماعية تلقت بدورها اهتماما متزايدا من جانب اللجنة.
    93. le Secrétaire exécutif a fait savoir au Comité que le Conseil d'administration avait l'intention de traiter ultérieurement la question de l'indemnisation des frais d'établissement des dossiers de réclamation. UN 93- وأبلغ الأمين التنفيذي الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة قابلية تعويض تكاليف اعداد المطالبات في المستقبل.
    le Secrétaire exécutif a conclu qu'aucune indemnité n'aurait dû être accordée pour les cinq réclamations en question puisqu'elles doublonnaient avec d'autres. UN وخلص الأمين التنفيذي إلى أنه كان ينبغي عدم منح تعويضات فيما يخص هذه المطالبات الخمس التي ثبت أنها مكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more