"le secrétaire exécutif adjoint" - Translation from French to Arabic

    • نائب الأمين التنفيذي
        
    • وكيل الأمين التنفيذي
        
    • ونائب الأمين التنفيذي
        
    • نائب الأمينة التنفيذية
        
    • الأمين التنفيذي المشارك
        
    • الأمين التنفيذي ونائب الأمين
        
    le Secrétaire exécutif adjoint et le Chef de l'unité chargée du développement des affaires et des relations extérieures l'ont rejoint à la tribune. UN وانضم إليه على المنصة نائب الأمين التنفيذي ورئيس وحدة تطوير الأعمال والعلاقات الخارجية.
    le Secrétaire exécutif adjoint espérait que les Parties continueraient à fournir un financement dans les délais requis et de manière prévisible. UN وقال نائب الأمين التنفيذي إنه يعوِّل على استمرار الأطراف في إتاحة التمويل في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها.
    le Secrétaire exécutif adjoint et le Chef de l'unité chargée du développement des affaires et des relations extérieures l'ont rejoint à la tribune. UN وانضم إليه على المنصة نائب الأمين التنفيذي ورئيس وحدة تطوير الأعمال والعلاقات الخارجية.
    Elle a été remplacée par un groupe de coordination des statistiques dirigé par le Secrétaire exécutif adjoint. UN وقد استعيض عن الشعبة بوحدة تنسيق الإحصاءات، ويرأسها وكيل الأمين التنفيذي.
    Il convient également d'augmenter les ressources affectées aux voyages, eu égard au développement des fonctions de représentation dont s'acquitteront le Secrétaire exécutif et le Secrétaire exécutif adjoint. UN كذلك توجد حاجة إلى زيادة التمويل المتعلق بالسفر للوفاء بالمسؤوليات التمثيلية المتزايدة التي يضطلع بها الأمين التنفيذي ونائب الأمين التنفيذي.
    le Secrétaire exécutif adjoint par intérim a également tenu des consultations internes concernant le déménagement vers le nouveau complexe des Nations Unies. UN كذلك، قاد نائب الأمينة التنفيذية المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    4.1 le Secrétaire exécutif adjoint rend compte au Secrétaire exécutif. UN 4-1 نائب الأمين التنفيذي مسؤول أمام الأمين التنفيذي.
    5.1 le Secrétaire exécutif adjoint rend compte au Secrétaire exécutif. UN 5-1 نائب الأمين التنفيذي مسؤول أمام الأمين التنفيذي.
    5.2 le Secrétaire exécutif adjoint a les attributions suivantes : UN 5-2 يتولى نائب الأمين التنفيذي مسؤولية ما يلي:
    4.1 le Secrétaire exécutif adjoint rend compte au Secrétaire exécutif. UN 4-1 نائب الأمين التنفيذي مسؤول أمام الأمين التنفيذي.
    En outre, le Secrétaire exécutif adjoint exécute toute autre tâche dont le charge le Secrétaire exécutif. UN وإضافة إلى ذلك، يضطلع نائب الأمين التنفيذي أيضا بأي مهام أخرى يعهد بها إليه الأمين التنفيذي.
    En outre, le Secrétaire exécutif adjoint par intérim a dirigé les consultations internes sur le transfert dans le nouveau complexe des Nations Unies. UN كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    le Secrétaire exécutif adjoint de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale répond aux observations formulées et aux questions posées par le représentant de la Tunisie. UN وأبديت تعليقات وطُرحت أسئلة من ممثل تونس ردّ عليها نائب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    55. le Secrétaire exécutif adjoint de la Conférence a dit que chaque programme national serait présenté en tant que document indépendant à la Conférence. UN 55- وقال نائب الأمين التنفيذي للمؤتمر إن كل ورقة قطرية ستقدم كوثيقة مستقلة في المؤتمر.
    Il a chargé le Secrétaire exécutif adjoint de présider le Comité de gestion et a confié la présidence du Comité de planification des activités intergouvernementales au Coordonnateur du Programme Affaires intergouvernementales et affaires de la Conférence. UN وفوَّض إلى نائب الأمين التنفيذي مسؤولية رئاسة لجنة التنظيم الإداري وإلى منسق برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات رئاسة لجنة التخطيط الحكومية الدولية.
    le Secrétaire exécutif adjoint s'acquittera également de tâches particulières, dont la coordination des contributions du Secrétariat à la mise en oeuvre de la décision 8/CP.4. UN وسيضطلع نائب الأمين التنفيذي أيضاً بمهام مخصصة، بما فيها تنسيق مدخلات الأمانة في تنفيذ المقرر 8/م أ-4.
    Il a toutefois été noté que dans le passé, le Secrétaire exécutif adjoint avait assuré la continuité en pareilles périodes de transition, ce qui a amené certains représentants à s'inquiéter du fait que ce poste soit encore vacant. UN بيد أنه أشير أيضاً إلى أن نائب الأمين التنفيذي كان الضامن للاستمرارية في الماضي خلال الفترات الانتقالية، وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم من استمرار بقاء الوظيفة شاغرة.
    le Secrétaire exécutif adjoint actuel avait sous sa responsabilité la composante gestion des connaissances, qui comprenait l'appui au programme; le sous-programme 5 (Renforcement des capacités); le sous-programme 7 (Activités sous-régionales de développement); le sous-programme 8 (Planification et administration du développement); et le Bureau des partenariats. UN وكان نائب الأمين التنفيذي الحالي مكلّفا بالإشراف على عنصر توفير المعارف الذي يشمل دعم البرامج؛ والبرنامج الفرعي 5، تنمية القدرات؛ والبرنامج الفرعي 7، الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية؛ والبرنامج الفرعي 8، التخطيط والإدارة في مجال التنمية؛ ومكتب الشراكات.
    Auparavant, trois membres du Conseil s'étaient rendus à Addis-Abeba pour s'y entretenir avec le Secrétaire exécutif adjoint et le Chef de l'Administration, ainsi qu'avec des représentants des syndicats de personnel et des responsables des ressources humaines. UN وقبيل عقد اجتماع نيروبي، زار ثلاثة من أعضاء المجلس أديس أبابا حيث التقوا نائب الأمين التنفيذي ورئيس الإدارة وأعضاء من اتحادات الموظفين وموظفين من الموارد البشرية.
    Au cours des sessions tenues à Nairobi, le Secrétaire exécutif adjoint et ses collaborateurs ont appuyé les efforts déployés par le Président pour que les négociations soient couronnées de succès. UN وخلال الدورات المعقودة في نيروبي قدم وكيل الأمين التنفيذي وموظفوه المساعدة للرئيس في جهوده الرامية إلى إنجاح المفاوضات.
    Des déclarations sont faites par le représentant de l'Organisation mondiale de la santé, le Secrétaire exécutif adjoint de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Secrétaire exécutif adjoint de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وأدلى ببيانات كل من ممثل منظمة الصحة العالمية، ونائب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ونائب الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    le Secrétaire exécutif adjoint a informé les Parties que, en sus des fonds et annonces de contributions limités déjà reçus, un montant total de 1,5 million d'euros devait encore être réuni pour qu'une session supplémentaire du Groupe de travail spécial puisse avoir lieu au second semestre de 2014, si elle était organisée à Bonn. UN وأبلغ نائب الأمينة التنفيذية الأطراف بورود قدر محدود من الأموال والتعهدات وبالحاجة، فضلاً عن ذلك، إلى زهاء 1.5 مليون يورو إذا تقرر أن تُعقد دورة الفريق الإضافية في النصف الثاني من عام 2014 في بون.
    186. le Secrétaire exécutif adjoint de la Convention de Rotterdam a fait savoir que le Secrétariat engagerait des consultations en vue de lancer un programme de formation et qu'il rendrait compte des progrès accomplis et du succès rencontré à la sixième réunion du Comité. UN 186- وقال الأمين التنفيذي المشارك لاتفاقية روتردام إن الأمانة ستجري مشاورات بغية البدء ببرنامج تدريبي وستقدم تقريراً إلى اللجنة عما يُحرز من تقدم ونجاح في هذا الصدد في اجتماعها السادس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more