"le secrétaire général à poursuivre ses efforts" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام على مواصلة جهوده
        
    • الأمين العام أن يواصل جهوده
        
    • الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها
        
    • الأمين العام على مواصلة بذل الجهود
        
    • بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود
        
    • الأمين العام إلى مواصلة جهوده
        
    • إليه إدخال مزيد
        
    Il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour mettre ces mesures en œuvre. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة جهوده في سبيل وضع تلك التدابير موضع التنفيذ.
    Il engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de pourvoir les postes approuvés de la Mission. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لملء الوظائف المعتمدة للبعثة.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour procéder à l'inscription de nouveaux fournisseurs locaux et leur donner les moyens de conclure des contrats de vente. UN تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى توسيع نطاق تسجيل البائعين المحليين وزيادة فرص الشراء منهم.
    Enfin, le projet de résolution appelle le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre d'un programme d'assistance matérielle financière et technique efficace pour Djibouti. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعبئة الموارد الضرورية من أجل برنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والمادية التقنية إلى جيبوتي.
    Le Comité réaffirme qu'il est essentiel que l'ONU coopère avec les autorités du pays hôte dans tous les lieux d'affectation afin de pouvoir mettre en place, de manière coordonnée, un dispositif efficace en prévision de perturbations éventuelles et il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن التعاون مع سلطات البلد المضيف في جميع مراكز العمل أمر ضروري لكفالة الاستجابة على نحو فعال ومنسق لاحتمال وقوع الأعطال، وتشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها في هذا الصدد.
    7. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts visant à prendre systématiquement en compte la sûreté et la sécurité dans l'exécution des programmes et activités prescrits des organismes des Nations Unies ; UN 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود لضمان إدماج عنصر السلامة والأمن في تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    12. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour actualiser les deux publications et pour les rendre disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques, et à s'attacher en particulier à éliminer le retard accumulé dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ; UN 12 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما، وأن يعالج على وجه الخصوص مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة؛
    Nous appuyons fermement ces recommandations et encourageons le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les services linguistiques soient traités sur un pied d'égalité et bénéficient de moyens et conditions de travail également favorables. UN ونحن نؤيد بقوة هذه التوصيات وندعو الأمين العام إلى مواصلة جهوده لضمان توفير ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة لجميع دوائر اللغات.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts et compte que la reconfiguration des fonctions aura pour effet de rationaliser les processus métier, ce qui permettra au Centre de services régional de réaliser des gains de productivité et d'exécuter les fonctions financières et administratives au moindre coût. UN تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده وتتوقع أن تؤدي عملية إعادة تصميم المهام إلى تبسيط سير الأعمال بما يفضي إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية، وأداء مهام الدعم الإدارية والمالية في مركز الخدمات الإقليمي على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Nous encourageons le Secrétaire général à poursuivre ses efforts. UN ونشجع الأمين العام على مواصلة جهوده.
    L'orateur salue donc les signes de progrès, par exemple la libération de prisonniers, encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour inciter les parties au dialogue et se félicite de la nomination d'un nouvel envoyé personnel du Secrétaire général. UN ولذلك فإنه يرحب بدلالات إحراز التقدم مثل إطلاق سراح السجناء،وحث الأمين العام على مواصلة جهوده لتشجيع الحوار بين أطراف النزاع ورحب بتعيين المبعوث الشخصي الجديد للأمين العام.
    Il a aussi encouragé le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour renforcer les capacités de l'Organisation en matière d'évaluation des risques et de prévention des conflits en Afrique et dans le reste du monde. UN وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم.
    Elle appuie également les demandes de ressources pour l'Office des Nations Unies à Nairobi, afin de l'amener graduellement au statut de celui des autres offices; elle encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en la matière. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد كذلك طلب الموارد لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي للارتقاء به إلى مستوى مكافئ لمراكز العمل المشابهة، ويشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts et compte que la reconfiguration des fonctions aura pour effet de rationaliser les processus métier, ce qui permettra au Centre de services régional de réaliser des gains de productivité et d'exécuter les fonctions financières et administratives au moindre coût. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده وتتوقع أن تؤدي عملية إعادة تصميم المهام إلى تبسيط سير الأعمال بما يفضي إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية، وأداء مهام الدعم الإدارية والمالية في مركز الخدمات الإقليمي على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour accroître les débouchés commerciaux offerts aux fournisseurs des pays en développement ou en transition et se félicite de l'approche dynamique adoptée pour trouver des moyens d'accroître la participation de ces pays aux activités d'achat de l'ONU. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز فرص الشراء من بائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وترحب بالنهج الاستباقي المعتمد لتحديد سبل توسيع مشاركة هذه البلدان في أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    9. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue du rétablissement de la paix dans la région, et à présenter des rapports sur l'évolution de la situation à cet égard. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده مع الأطــراف المعنيــة، وبالتشاور مع مجلس الأمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات المستجدة في هذه المسألة.
    22. Souligne qu'il importe d'atteindre tous les objectifs principaux du plan stratégique patrimonial et, à ce sujet, encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de préserver le patrimoine et l'intégrité architecturale du Palais des Nations à toutes les étapes du projet; UN ٢٢ - تشدد على أهمية تحقيق جميع الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام أن يواصل جهوده للحفاظ على تراث قصر الأمم وتكامله المعماري في جميع مراحل المشروع؛
    22. Souligne qu'il importe d'atteindre tous les objectifs principaux du plan stratégique patrimonial et, à ce sujet, encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de préserver le patrimoine et l'intégrité architecturale du Palais des Nations à toutes les étapes du projet; UN ٢٢ - تشدد على أهمية تحقيق جميع الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام أن يواصل جهوده للحفاظ على تراث قصر الأمم وتكامله المعماري في جميع مراحل المشروع؛
    Le Comité consultatif réaffirme qu'il est essentiel que l'Organisation coopère avec les autorités du pays hôte dans tous les lieux d'affectation afin de pouvoir mettre en place, de manière coordonnée, un dispositif efficace en prévision de perturbations éventuelles et il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن التعاون مع سلطات البلد المضيف في جميع مراكز العمل أمر ضروري لكفالة الاستجابة على نحو فعال ومنسق لحالات الأعطال المحتمل حدوثها، وتشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها في هذا الصدد.
    7. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts visant à prendre systématiquement en compte la sûreté et la sécurité dans l'exécution des programmes et activités prescrits des organismes des Nations Unies; UN 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود لضمان إدماج عنصر السلامة والأمن في تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    12. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour actualiser les deux publications et pour les rendre disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques, et à s'attacher en particulier à éliminer le retard accumulé dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies; UN 12 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما، وأن يعالج على وجه الخصوص مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة؛
    La réunion a réitéré sa décision antérieure d'ouvrir un bureau de l'OCI à Mogadiscio sur la base de contributions volontaires et a exhorté les États membres de l'OCI à diligenter l'action requise à cette fin pour manifester leur solidarité avec le peuple somalien. Elle a également invité le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN 114 - وأكد الاجتماع قراره السابق الخاص بفتح مكتب لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مقديشو يمول من التبرعات وحث الدول الأعضاء على إسراع العمل في هذا المجال تضامنا مع الشعب الصومالي، ويدعو الأمين العام إلى مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    8. Note que la présentation et le contenu des rapports du Secrétaire général sur le compte d’appui ont été améliorés et invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, conformément à sa résolution 51/239 A et aux rapports correspondants du Comité consultatif A/53/895 et A/53/901. UN ٨ - تلاحظ التحسينات التي أدخلت على شكل ومضمون تقارير اﻷمين العام عن حساب الدعم وتطلب إليه إدخال مزيد من التحسينات وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ ألف وللتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية)٣(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more