"le secrétaire général a été prié de" - Translation from French to Arabic

    • وطُلب إلى الأمين العام
        
    • طُلب إلى اﻷمين العام
        
    • طلب إلى اﻷمين العام
        
    • وطلب إلى اﻷمين العام
        
    • طُلب من الأمين العام
        
    • ورجت من اﻷمين العام
        
    • طُلب إلى الأمين العام أن
        
    • طلب إلى الأمين العام أن
        
    • وقد طلب إلى الأمين العام
        
    • من الأمين العام أن
        
    • وطُلب من الأمين العام
        
    • طُُلب إلى الأمين العام
        
    • وقد طُلب إلى الأمين العام
        
    • رجي من اﻷمين العام
        
    le Secrétaire général a été prié de lui rendre compte, à sa cinquante-huitième session, de l'application de cette résolution. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    9. le Secrétaire général a été prié de transmettre ces appels à tous les gouvernements. UN 9- وطُلب إلى الأمين العام أن يوجه هذه النداءات إلى جميع الحكومات.
    Dans la résolution 49/216 A de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a été prié de se pencher sur la nécessité d'établir un système exhaustif d'inventaire matériel. UN وفي قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٦ ألف، طُلب إلى اﻷمين العام أن يتناول موضوع الحاجة إلى وضع نظام شامل للمخزنات المادية.
    À cet égard, les rapports que le Secrétaire général a été prié de rédiger sur les besoins futurs du Tribunal faciliteraient considérablement le travail de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، إن التقارير التي طلب إلى اﻷمين العام تقديمها عن احتياجات المحكمة في المستقبل ستسهل بصورة كبيرة عمل الجمعية العامة.
    le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur cette question à la quarante-troisième session de la Commission. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير الذي يعده بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    Deuxièmement, à la demande du Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général a été prié de soumettre au Conseil un rapport sur l'état d'application des recommandations contenues dans le rapport Goldstone. UN ثانيا، بموجب طلب مجلس حقوق الإنسان، طُلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن وضع تنفيذ توصيات غولدستون إلى المجلس.
    le Secrétaire général a été prié de nommer un juge ad litem, M. Szénási, pour siéger au Tribunal dans le procès de l'affaire Halilović. UN وطُلب إلى الأمين العام تعيين القاضي المخصص سزناسي للعمل في المحكمة لأجل محاكمة قضية هاليلوفيتش.
    9. le Secrétaire général a été prié de transmettre ces appels à tous les gouvernements. UN 9- وطُلب إلى الأمين العام إرسال هذه النداءات إلى كافة الحكومات.
    le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport au Conseil avant mai 2001. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز أيار/مايو 2001.
    le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport au Conseil avant mai 2001. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز أيار/مايو 2001.
    20. le Secrétaire général a été prié de transmettre ces appels à tous les gouvernements. UN 20- وطُلب إلى الأمين العام إحالة هذه النداءات إلى جميع الحكومات.
    Concernant les aspects administratifs, le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur l'appui que l'Organisation pouvait apporter au secrétariat permanent. UN أما فيما يتعلق بالجوانب الادارية، فقد طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الدعم الذي يمكن أن تقدمه المنظمة إلى اﻷمانة الدائمة.
    En vertu des dispositions de ces résolutions, le Secrétaire général a été prié de présenter un certain nombre de rapports et d'explications supplémentaires ayant trait aux différents aspects de la mise en oeuvre des propositions de réforme. UN وفي هذين القرارين، طُلب إلى اﻷمين العام تقديم عدد من التقارير واﻹيضاحات اﻹضافية المتصلة بمختلف جوانب تنفيذ مقترحات اﻹصلاح.
    Conformément au troisième paragraphe du dispositif de la résolution A27-5, qui invite le Conseil de l'OACI à examiner à chacune de ses sessions l'évolution de la situation en Afrique du Sud, le Secrétaire général a été prié de soumettre un nouveau rapport intérimaire sur cette question à la cent quarantième session du Conseil en novembre 1993. UN وطبقا للفقرة ٣ من منطوق القرار A-27-5 التي تطلب إلى المجلس أن يُبقي التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا قيد الاستعراض المستمر، في كل دورة من دوراته، طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا آخر عن الموضوع خلال دورة المجلس اﻟ ١٤٠ المرتقبة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    le Secrétaire général a été prié de faire en sorte que les services de secrétariat nécessaires dans l'intervalle soient assurés. UN وفي الوقت ذاته، طلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير ترتيبات كافية لﻷمانة المؤقتة.
    le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur sa mise en oeuvre à la Commission à sa septième session. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ برنامج العمل في الدورة السابعة للجنة.
    le Secrétaire général a été prié de suivre l’application du système et de faire rapport à l’Assemblée à ce sujet. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد تطبيق نظام تقييم اﻷداء وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك.
    En conséquence, le Secrétaire général a été prié de présenter, à la présente session, un rapport sur la mise en place d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain et d'y inclure une évaluation des conséquences de l'inégalité croissante pour le développement. UN ونتيجة لذلك، طُلب من الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ النظام الإنساني العالمي الجديد وأن يدرج في تقريره المقدم إلى الدورة الحالية تقييماً لآثار عدم المساواة على التنمية.
    le Secrétaire général a été prié de soumettre à la Commission, à sa cinquante—cinquième session, un rapport sur l'application de cette résolution. UN ورجت من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    À cet égard, le Secrétaire général a été prié de faire rapport à la Commission à sa cinquantième session sur l'application de ladite résolution. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين.
    le Secrétaire général a été prié de présenter à l'examen de l'Assemblée générale ses recommandations sur la question, et le Pakistan souhaite recenser un certain nombre de principes qui devraient en guider la formulation. UN لقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات في هذا الخصوص لتقوم باستعراضها، وترغب باكستان في تحديد عدد من المبادئ التي يجب أن توجه صياغة تلك التوصيات.
    le Secrétaire général a été prié de soumettre un projet de déclaration et un programme d'action sur la culture de la paix à la présente session. UN وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة.
    le Secrétaire général a été prié de prendre les dispositions nécessaires pour délivrer le plan de travail pour l'exploration sous la forme d'un contrat entre l'Autorité et l'Allemagne. UN وطُلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لإصدار خطة عمل للاستكشاف في شكل عقد بين السلطة وألمانيا.
    le Secrétaire général a été prié de mettre à la disposition de la Commission des services de secrétariat. UN وقد طُلب إلى الأمين العام إتاحة خدمات الأمانة.
    100. le Secrétaire général a été prié de fournir des informations sur les activités concernant la situation des femmes réfugiées ou déplacées. UN ٠٠١ - رجي من اﻷمين العام أن يقدم معلومات بشأن اﻷنشطة الرامية إلى التصدي لحالة اللاجئات والمشردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more