"le secrétaire général a demandé au" - Translation from French to Arabic

    • طلب الأمين العام إلى
        
    • وطلب الأمين العام إلى
        
    • طلب الأمين العام من
        
    • وطلب الأمين العام من
        
    • طلب اﻷمين العام الى
        
    • التمس الأمين العام
        
    Par conséquent, le Secrétaire général a demandé au Conseil d'inscrire cette question de fond à l'ordre du jour de ses deux sessions de 2011. UN وبناء عليه، طلب الأمين العام إلى المجلس أن ينظر في المسألة بوصفها البند الموضوعي الرئيسي على جدول أعماله لدورتيه في عام 2011.
    À la lumière de cette recommandation de l'Inspecteur, le Secrétaire général a demandé au Programme, au PNUD et au Bureau des affaires juridiques de l'ONU de réexaminer cette question. UN وفي ضوء توصية المفتش هذه، طلب الأمين العام إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية النظر ثانية في المسألة.
    Au cours de ces discussions, le Secrétaire général a demandé au Gouvernement de fournir dans la transparence des informations précises concernant le coût réel de l'entretien du siège. UN وفي تلك المناقشات، طلب الأمين العام إلى حكومة جامايكا أن تقدم معلومات تتسم بالدقة والشفافية بشأن التكاليف الفعلية لصيانة مبنى المقر.
    le Secrétaire général a demandé au Comité de haut niveau sur les programmes de conclure son examen dans les meilleurs délais, en tenant compte de ces éléments. UN وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس.
    Pour ce faire, le Secrétaire général a demandé au système des Nations Unies, y compris aux bureaux extérieurs, d'aider les États concernés à honorer leurs obligations au titre de la Charte de notre Organisation dans ce domaine vital. UN وبغية تحقيق ذلك، طلب الأمين العام من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها من هم في الميدان، مساعدة الدول المعنية كي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها عملا بميثاق المنظمة في هذا الميدان الحيوي.
    le Secrétaire général a demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) de consulter les organes conventionnels au sujet de nouvelles procédures plus rationnelles d'établissement de rapports. UN وطلب الأمين العام من المفوضية السامية لحقوق الإنسان التشاور مع اللجان بشأن وضع إجراءات منسقة جديدة لإعداد التقارير.
    2. A l'invitation du Gouvernement estonien et conformément à la résolution 47/115, le Secrétaire général a demandé au Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme d'envoyer une mission d'enquête en Estonie, afin d'établir les faits suite à des allégations relatives à des pratiques discriminatoires dont des minorités seraient victimes dans ce pays. UN ٢ - وبناء على دعوة من حكومة استونيا وقرار الجمعية العامة ٤٧/١١٥، طلب اﻷمين العام الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق من أجل التحقق من الممارسات التمييزية التي يدعى بوجودها ضد اﻷقليات في استونيا.
    le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire aux droits de l'homme d'organiser la première session de l'Instance permanente en mai 2002. UN 17 - وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي تنظيم الدورة الأولى للمحفل الدائم في أيار/مايو 2002.
    En décembre 2005, le Secrétaire général a demandé au Comité d'envisager de déclarer la Direction du Comité pleinement opérationnelle. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، طلب الأمين العام إلى اللجنة أن تنظر في إعلان بلوغ المديرية التنفيذية مرحلة التشغيل الكامل.
    En mars, le Secrétaire général a demandé au Coordonnateur des secours d'urgence par intérim de conduire une mission interinstitutions chargée d'examiner les besoins essentiels des groupes vulnérables, en particulier des personnes déplacées. UN 35 - وفي آذار/مارس، طلب الأمين العام إلى منسق الإغاثة الطارئة بالنيابة أن يرأس بعثة مشتركة بين الوكالات لدراسة الاحتياجات الماسة للفئات الضعيفة، ولا سيما احتياجات المشردين داخليا.
    le Secrétaire général a demandé au BSCI d'évaluer l'efficacité de l'action du système des Nations Unies en ce qui concerne les enfants dans les conflits armés. UN 74 - طلب الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييم فعالية وكفاءة استجابة الأمم المتحدة لقضايا الأطفال والصراع المسلح.
    le Secrétaire général a demandé au Représentant permanent de la Jordanie de procéder à un examen d'ensemble du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les missions de maintien de la paix. UN 3 - وقد طلب الأمين العام إلى الممثل الدائم للأردن إجراء استعراض شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    Au début de 2001, le Secrétaire général a demandé au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) du Secrétariat des Nations Unies d'entreprendre un examen de l'UNOPS et de ses relations avec ses clients. UN 5 - وفي أوائل عام 2001، طلب الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة استعراض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلاقاته بزبائنه.
    Vu le temps nécessaire au gouvernement récemment élu pour s'installer dans son nouveau rôle et arrêter, à travers un processus de consultations sans exclusive, ses priorités nationales à long terme, le Secrétaire général a demandé au Conseil de sécurité un délai supplémentaire de trois mois pour présenter son rapport. UN وبالنظر إلى الوقت الذي تحتاجه الحكومة المنتخبة حديثا ريثما تستتب لها الأمور في دورها الجديد، وتحدد أولوياتها الوطنية في الأجل الطويل، من خلال عملية تشاور شاملة، طلب الأمين العام إلى مجلس الأمن إمهاله ثلاثة أشهر إضافية لتقديم تقريره.
    le Secrétaire général a demandé au secrétariat d'appeler l'attention du Conseil sur ce point. UN وطلب الأمين العام إلى الأمانة لفت انتباه المجلس إلى هذه الظروف.
    le Secrétaire général a demandé au HCDH d'être l'organe responsable de l'application de la résolution 2000/22. UN وطلب الأمين العام إلى المفوضية أن تعمل، بوصفها الوكالة الرائدة، على وضع القرار 2000/22 موضع التنفيذ.
    85. le Secrétaire général a demandé au HCDH, en coopération avec le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient d'élaborer des propositions pour assurer une meilleure intégration des droits de l'homme au processus de paix. UN 85- وطلب الأمين العام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن تضطلع، بالتعاون مع ممثل الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، بإعداد مقترحات لضمان زيادة إدماج حقوق الإنسان في عملية السلام بالشرق الأوسط.
    le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de préparer un rapport complet sur les progrès réalisés à ce jour dans les mises en jugement pour crimes graves, tant en Indonésie qu'au Timor-Leste. UN وقد طلب الأمين العام من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم المحرز حتى اليوم في عملية الجرائم الجسيمة، سواء في إندونيسيا أو في تيمور - ليشتي.
    7. En 2001, le Secrétaire général a demandé au Bureau des services du contrôle interne d'étudier les dispositions relatives au gouvernance dans le contexte d'une relation plus large entre l'UNOPS et le PNUD. UN 7 - في سنة 2001 طلب الأمين العام من مكتب خدمات الرقابة الداخلية القيام باستعراض أحكام الإدارة تلك في سياق العلاقات الأوسع بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    Au nom du Conseil des chefs de secrétariat, le Secrétaire général a demandé au président du Comité de haut niveau sur les programmes de faire procéder à une évaluation de l'action menée actuellement par les organismes des Nations Unies face aux changements climatiques. UN وطلب الأمين العام من رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، باسم المجلس وبدعم من أمانته، أن يجري تقييما للدور الحالي للمنظومة في التصدي لتغير المناخ.
    Le 29 septembre 1993, le Secrétaire général a demandé au Conseil de sécurité de l'autoriser à augmenter de 40 le nombre des observateurs, ce qui porterait l'effectif total à 100 observateurs, afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant cette période de transition S/26558. , demande à laquelle le Conseil de sécurité a accédé S/26559. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ طلب اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن أن يأذن بزيادة أخرى قوامها ٤٠ في عدد المراقبين بحيث يصل العدد اﻹجمالي الى ١٠٠ لتعزيز اﻷمن والاستقرار في البلاد خلال هذه الفترة الانتقالية)٣( وقد وافق مجلس اﻷمن على ذلك)٤(.
    En application des dispositions du paragraphe 3 de la résolution 60/249 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a demandé au Comité consultatif l'autorisation d'engager des dépenses afin d'entreprendre les activités intérimaires relatives au processus de paix au Népal. UN 4 - وعملا بأحكام الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 60/249، التمس الأمين العام سلطة التزام من اللجنة الاستشارية لتغطية الأنشطة المؤقتة المتصلة بعملية السلام في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more