"le secrétaire général a proposé que" - Translation from French to Arabic

    • اقترح اﻷمين العام أن
        
    • واقترح اﻷمين العام
        
    • وقد اقترح الأمين العام
        
    • واقترح الأمين العام أن
        
    • اقترح الأمين العام أن تطلق
        
    • الأمين العام يقترح أن
        
    17. Dans son rapport du 2 mai 1991, le Secrétaire général a proposé que toutes les dépenses soient réparties entre les parties intéressées. UN ١٧ - وفي تقريره المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٩١، اقترح اﻷمين العام أن يتم تقاسم جميع التكاليف بين الطرفين المعنيين.
    Compte tenu des vues exprimées à l'Assemblée et au Conseil d'administration, le Secrétaire général a proposé que la tutelle des programmes communs soit confiée à un organe consultatif qui regrouperait le Conseil d'administration de l'Institut Composé de 11 membres. et le Comité consultatif d'UNIFEM Composé de cinq membres. UN وعلى ضوء اﻵراء المعرب عنها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمناء، اقترح اﻷمين العام أن يعهد باﻹشراف على البرنامجين المشتركين الى مجلس استشاري يجمع بين مجلس اﻷمناء الحالي للمعهد الدولي المؤلف من ١١ عضوا واللجنة الاستشارية للصندوق اﻹنمائي المؤلفة من خمسة أعضاء.
    le Secrétaire général a proposé que la recommandation soit mise en oeuvre en deux étapes, mais le Comité consultatif recommande qu'elle soit mise en oeuvre en trois étapes. UN واقترح اﻷمين العام بتنفيذ التوصية على مرحلتين، ولكن اللجنة الاستشارية قد أوصت بتنفيذها على ثلاث مراحل.
    le Secrétaire général a proposé que les dépenses correspondant à la période soient réparties entre les différentes opérations de maintien de la paix en activité, au prorata de leur budget, au lieu de faire l’objet d’une ouverture de crédit séparée. UN واقترح اﻷمين العام أن تقسم النفقات المتعلقة بالفترة على أساس تناسبي فيما بين فرادى ميزانيات عمليات حفظ السلام النشطة، بدلا من تخصيصها على أساس كل ميزانية على حدة.
    le Secrétaire général a proposé que l'Assemblée du millénaire fasse siens ces objectifs. UN وقد اقترح الأمين العام أن تعتمد جمعية الألفية تلك الأهداف.
    le Secrétaire général a proposé que le CCG augmente son nombre de membres actuels en invitant des représentants de quelques gros clients de l'UNOPS dans le système des Nations Unies à participer à ses débats. UN واقترح الأمين العام أن توسع اللجنة عضويتها الحالية عن طريق دعوة ممثلي بعض عملاء المكتب الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في مداولاتها.
    Dans le rapport du 14 juillet 1997 intitulé < < Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes > > , le Secrétaire général a proposé que la session de l'Assemblée en l'an 2000 soit une session extraordinaire du millénaire, dont une partie serait tenue au sommet (A/51/950). UN وفي التقرير المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997 والمعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " ، اقترح الأمين العام أن تطلق على الجمعية العامة التي ستعقد في عام 2000 تسمية " جمعية الألفية " وأن يُعقد جزء منها على مستوى القمة (A/51/950).
    Afin de répondre à ces voeux, sans compromettre pour autant l'efficacité d'un effort intégré de maintien de la paix des Nations Unies sur le théâtre d'opérations, le Secrétaire général a proposé que l'actuelle Force de protection des Nations Unies soit remplacée par trois opérations de paix distinctes mais interdépendantes. UN وبغية الاستجابة لرغبة هاتين الحكومتين، مع عدم المساس بفعالية التكلفة وكفاءة ما تضطلع به اﻷمم المتحدة في الميدان من مجهود متكامل لحفظ السلام اقترح اﻷمين العام أن يستعاض عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية القديمة بثلاث عمليات لحفظ السلام مستقلة ولكن مترابطة فيما بينها.
    24. Au paragraphe 2B.2 de son rapport (A/52/303), le Secrétaire général a proposé que le Département du désarmement soit dirigé par un Secrétaire général adjoint. UN ٤٢ - في الفقرة ٢ باء - ٢ من تقريره A/52/303)(، اقترح اﻷمين العام أن يتولى وكيل لﻷمين العام رئاسة إدارة شؤون نزع السلاح.
    Pour l'éviter, le Secrétaire général a proposé que, à compter de 1977, la rémunération de six administrateurs (deux de niveau P-5 et quatre de niveau P-4) et de 10 agents des services généraux recrutés localement ne soit plus financée par des contributions volontaires mais par prélèvement dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتجنبا لذلك، اقترح اﻷمين العام أن يتم اعتبارا من عام ١٩٧٧ تحويل ست وظائف من الفئة الفنية )وظيفتان من الرتبة ف - ٥ و ٤ وظائف من الرتبة ف - ٤( وعشرة وظائف من الرتبة المحلية من التمويل عن طريق التبرعات إلى التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    10. À titre de compromis, le Secrétaire général a proposé que le corps électoral potentiel soit composé de membres de toutes les sous-fractions tribales sahraouies qui étaient représentées dans le recensement de 1974, mais uniquement de ces dernières, quel que soit le nombre d'individus de ces sous-fractions qui ont été dénombrés lors du recensement de 1974 Voir S/26185, annexe I. . UN ١٠ - وكحل توفيقي، اقترح اﻷمين العام أن يضم جمهور الناخبين المحتملين أفراد جميع البطون الفرعية القبلية الصحراوية، دون سواها، التي كانت ممثلة في تعداد عام ١٩٧٤، بصرف النظر عن عدد أفراد هذه البطون الفرعية الذين أحصوا في تعداد عام ١٩٧٤)٧(.
    30. Dans son rapport sur le financement de la MONUAS présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session (A/C.5/48/28), le Secrétaire général a proposé que le financement soit assuré en 1994 par l'ouverture d'un crédit au chapitre 4 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, étant entendu de nouveau que les procédures relatives au fonds de réserve ne s'appliqueront pas en l'occurrence. UN ٣٠ - وفي التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن تمويل البعثة )A/C.5/48/28(، اقترح اﻷمين العام أن يتم التمويل في عام ١٩٩٤ عن طريق رصد اعتماد في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على أن يكون ذلك أيضا خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    le Secrétaire général a proposé que, compte tenu des ressources disponibles, les recommandations des experts soient prises en considération dans les programmes biennaux de travail et que toutes les modifications jugées nécessaires soient consignées dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN واقترح اﻷمين العام أن تنعكس هذه التوصيات في برنامج عمل فترة السنتين، في اطار الموارد المتاحة، وأن تتضمن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ اقتراحات بشأن أية تنقيحات لازمة.
    le Secrétaire général a proposé que cette réforme se fasse progressivement et que deux des postes soient inscrits au budget-programme pour l'exercice 1992-1993. UN واقترح اﻷمين العام إدراج هذه الوظائف في الميزانية العادية على أساس تدريجي وإدراج وظيفتين منها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    le Secrétaire général a proposé que soit créé pour la MONUSIL un compte spécial devant être administré conformément à l’article 6.6 du Règlement financier aux fins de la comptabilisation des recettes et des dépenses au titre de la Mission d’observation. UN واقترح اﻷمين العام إنشاء حساب خاص للبعثة يدار وفقا للبند ٦-٦ من النظام المالي بغرض حساب اﻹيرادات الواردة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق ببعثة المراقبين. باء - التبرعات والصناديق الاستئمانية
    le Secrétaire général a proposé que des contrats temporaires d'une durée allant jusqu'à deux ans puissent être octroyés en cas de poussée d'activité sur le terrain. UN وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان.
    le Secrétaire général a proposé que le projet soit mis en place en deux phases. UN وقد اقترح الأمين العام أن يتم الاضطلاع بتنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول على مرحلتين.
    le Secrétaire général a proposé que, d'ici à 2006, les pays les plus pauvres adoptent et appliquent une stratégie nationale de développement suffisamment audacieuse pour qu'ils puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dont l'échéance est fixée à 2015. UN واقترح الأمين العام أن تعتمد أفقر البلدان بحلول عام 2006 وتنفذ استراتيجية للتنمية الوطنية جريئة بما فيه الكفاية، لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    le Secrétaire général a proposé que cette tâche (plus simplement appelée < < l'examen de la Stratégie de Yokohama > > ) soit exécutée par le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en concertation avec les parties prenantes concernées. UN واقترح الأمين العام أن تتولى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتشاور مع أصحاب المصالح المعنيين، استعراض استراتيجية يوكوهاما (اختصرت في عبارة " استعراض يوكوهاما " ).
    Dans le rapport du 14 juillet 1997 intitulé < < Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes > > , le Secrétaire général a proposé que la session de l'Assemblée en l'an 2000 soit une session extraordinaire du millénaire, dont une partie serait tenue au sommet (A/51/950). UN وفي التقرير المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997 والمعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " اقترح الأمين العام أن تطلق على الجمعية العامة التي ستعقد في سنة 2000 تسمية " الجمعية الألفية " وأن يُعقد جزء منها على مستوى القمة (A/51/950).
    À cet égard, il est rappelé que le Secrétaire général a proposé que le coût des activités connexes et les dépenses afférentes au centre informatique secondaire soient financés au moyen du budget ordinaire. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد مجددا أن الأمين العام يقترح أن تمول تكاليف الأنشطة المرتبطة بالمشروع وتكاليف المركز الثانوي للبيانات من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more