L'Union européenne approuve cette pratique largement reconnue et ne voit pas la nécessité de contester les pouvoirs dont jouit le Secrétaire général dans ce domaine. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les mesures qui sont proposées par le Secrétaire général dans ce rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في هذا الشأن. |
Le Comité consultatif estime que la terminologie employée par le Secrétaire général dans ce contexte est inexacte. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة. |
C'est pourquoi je me félicite vivement du rôle moteur que joue le Secrétaire général dans ce domaine, et je salue sa décision de faire de la lutte contre les changements climatiques une priorité absolue de l'ONU. | UN | ولذلك، أرحب ترحيباً حاراً بالقيادة التي يبديها الأمين العام في هذا الصدد، ونشيد بقراره إيلاء مكافحة تغير المناخ هذه الأولوية العالية في الأمم المتحدة. |
Nous saluons à cet égard les efforts constants déployés par le Secrétaire général dans ce processus. | UN | ونشيد بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام في ذلك الصدد. |
Pour atteindre les objectifs fixés par le Secrétaire général dans ce domaine, les pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines doivent être centralisés et chaque directeur de programme devrait avoir à l'esprit la nécessité d'atteindre des objectifs de l'Organisation et être tenu de rendre des comptes à ce sujet au Secrétaire général et aux États Membres. | UN | ولبلوغ أهداف الأمين العام في هذا المضمار، ينبغي أن تكون السلطة الخاصة بالموارد البشرية مركزية وينبغي أن يدرك كل مدير من مديري البرامج ضرورة تحقيق أهداف المنظمة وأن يكون مساءلا أمام الأمين العام والدول الأعضاء. |
Prie le Secrétaire général, dans ce contexte, de lui présenter, le 25 janvier 2008 au plus tard, un rapport d'ensemble sur les activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques. | UN | تطلب إلى الأمين العام في هذا السياق أن يقدم بحلول 25 كانون الثاني/يناير 2008 تقريرا شاملا يتضمن استعراضا عاما لأنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ. |
Ce projet de cadre propose un dispositif global posant le principe de la responsabilité des chefs de mission dans le but de rendre opérationnel le programme d'action du Secrétaire général et de refléter les objectifs de gestion et la mesure des résultats présentés dans le contrat de mission du haut fonctionnaire que les chefs de mission ont conclu avec le Secrétaire général dans ce domaine. | UN | ويرسم مشروع الإطار رؤية شاملة لضمان المساءلة من جانب رؤساء البعثات بغرض وضع برنامج عمل الأمين العام موضع التنفيذ وإيضاح أهداف الإدارة ومقاييس الأداء الواردة في اتفاق كبار المديرين مع الأمين العام في هذا المجال. |
e) Prie le Secrétaire général, dans ce contexte, de garder à l'examen la question de la parité entre les six langues officielles sur le site Web et de soumettre des propositions visant à atteindre l'objectif de la parité complète entre ces langues. | UN | (هـ) تطلب إلى الأمين العام في هذا السياق أن يبقي مسألة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست على الموقع القائم على الشبكة قيد الاستعراض، وأن يقدم مقترحات ترمي إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين هذه اللغات. |
e) Prie le Secrétaire général, dans ce contexte, de garder à l'examen la question de la parité entre les six langues officielles sur le site Web et de soumettre des propositions visant à atteindre l'objectif de la parité complète entre ces langues. | UN | (هـ) تطلب إلى الأمين العام في هذا السياق أن يبقي مسألة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست على الموقع القائم على الشبكة قيد الاستعراض، وأن يقدم مقترحات ترمي إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين هذه اللغات. |
M. Hatta (Indonésie), prenant la parole au titre des points 115 et 116 de l'ordre du jour, déclare que sa délégation souscrit aux rapports présentés par le Secrétaire général dans ce cadre et s'associe à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 47 - السيد هاتا (إندونيسيا): تحدّث في سياق البندين 115 و116 من جدول الأعمال، فقال إن وفد إندونيسيا يوافق على التقارير المقدمة من الأمين العام في هذا الإطار، كما أنه يؤيد البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة الـ77 والصين. |
M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation pour les efforts continus que fournit le système des Nations Unies en vue d'aider les États à renforcer leurs capacités de préparation et de réaction aux crises et, plus particulièrement, pour le leadership dont fait preuve le Secrétaire général dans ce domaine. | UN | السيد ساردنبرغ (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفدي للجهود الدؤوبة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الدول على تعزيز القدرات على الاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة لها، وبخاصة تعزيز القيادة التي يوفرها الأمين العام في هذا المجال. |
7. Affirme son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des contingents entre la Mission des Nations Unies au Libéria et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire en tant que de besoin et à titre temporaire, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005) du 24 juin 2005, et demande aux pays qui fournissent des contingents de soutenir le Secrétaire général dans ce domaine ; | UN | 7 - يؤكد اعتزامه أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب الاقتضاء، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت، وفقا لأحكام قراره 1609 (2005) المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2005، ويهيب بالبلدان المساهمة بقوات أن تدعم جهود الأمين العام في هذا الصدد؛ |
7. Confirme son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des contingents entre la MINUL et l'ONUCI en tant que de besoin et à titre temporaire, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005), et demande aux pays qui fournissent des contingents de soutenir le Secrétaire général dans ce domaine; | UN | 7 - يؤكد عزمه على أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب ما قد يلزم، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت، وفقا لأحكام القرار 1609 (2005)، ويهيب بالبلدان المساهمة بقوات أن تدعم جهود الأمين العام في هذا الصدد؛ |
7. Confirme son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des contingents entre la MINUL et l'ONUCI en tant que de besoin et à titre temporaire, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005), et demande aux pays qui fournissent des contingents de soutenir le Secrétaire général dans ce domaine; | UN | 7 - يؤكد عزمه على أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب ما قد يلزم، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت، وفقا لأحكام القرار 1609 (2005)، ويهيب بالبلدان المساهمة بقوات أن تدعم جهود الأمين العام في هذا الصدد؛ |
Comme l'indique le Secrétaire général dans ce rapport, si l'Organisation n'est pas le seul acteur dans les situations d'après conflit, on compte toujours plus sur elle pour jouer un rôle moteur sur le terrain, en facilitant le dialogue entre acteurs nationaux et internationaux, ainsi qu'entre les acteurs internationaux eux-mêmes. | UN | لقد ذكر الأمين العام في ذلك التقرير أنه بما أن الأمم المتحدة ليست الجهة الفاعلة الوحيدة المنخرطة في العمل في حالات ما بعد الصراع، فإنها يتوقع منها بصورة متزايدة أن تضطلع بدور قيادي في الميدان بتنسيق المشاركة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وفيما بين الجهات الفاعلة الدولية. |
La délégation marocaine se réjouit du constat positif qui a été établi par le Secrétaire général dans ce rapport et qui fait état de nouveaux progrès qui ont été réalisés dans un éventail assez large de domaines. | UN | ويرحب وفد المغرب بالتقييم الإيجابي الذي أجراه الأمين العام في ذلك التقرير والذي يلقي الضوء على التقدم المحرز في مجموعة من الأنشطة، وسأعالج أولا جوانب التقرير الإيجابية. |