"le secrétaire général dans le document" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام في الوثيقة
        
    • الأمين العام الواردة في الوثيقة
        
    • الأمين العام الوارد في الوثيقة
        
    • الأمين العام في تقريره
        
    Le Président dit que l'inscription du point 150 a été demandée par le Secrétaire général dans le document A/65/141. UN 42 - الرئيس: قال إن إدراج البند 150 قد طلبه الأمين العام في الوثيقة A/65/141.
    L'Assemblée générale va maintenant examiner une demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/57/231. UN ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231.
    L'Assemblée générale va maintenant examiner une demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/58/239. UN تتناول الجمعية العامة الآن طلبا مقدما من الأمين العام في الوثيقة A/58/239.
    III. Débats du Groupe de travail : examen des recommandations formulées par le Secrétaire général dans le document A/55/637 UN الثالث - المناقشات التي دارت داخل الفريق العامل: النظر في توصيات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/55/637
    Dans son dispositif, le projet de résolution prend acte du rapport transmis par le Secrétaire général dans le document A/59/261 et demande que les recommandations qui y figurent bénéficient du soutien nécessaire. UN ويحيط مشروع القرار علما، في منطوقه، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/261، ويدعو إلى دعم التوصيات الواردة فيه.
    Cela dit, malgré son caractère très général, la réforme proposée par le Secrétaire général dans le document intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > va dans le même sens que la GAR. UN ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج.
    L'Assemblée générale va maintenant examiner la demande faite par le Secrétaire général dans le document A/60/237. UN تنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/60/237.
    Nous nous félicitons des précieuses informations fournies par le Secrétaire général dans le document sur les incidences de l'exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires, et nous sommes convaincus qu'elles seront dûment prises en compte par la suite. UN إننـا نرحـب بالمعلومـات المفيـدة التـي قدمهـا الأمين العام في الوثيقة المتعلقة بأثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، ونأمل أن يؤخذ ذلـك فـي الاعتبـار علـى النحـو الواجـب مستقبلا.
    Elle a été informée des incidences que le projet de résolution aurait sur le budget programme au moyen d'un état présenté par le Secrétaire général dans le document A/C.1/62/L.54/Rev.1. UN وأبلغت اللجنة الأولى بالآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار في البيان الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/C.1/62/L.54/Rev.1.
    Par ailleurs, le Comité a été informé que la transformation proposée permettrait de réduire de 133 200 dollars le montant du budget de 542 785 700 dollars proposé par le Secrétaire général dans le document A/65/756. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنـة أن التحويل المقترح يشمل إجراء خفض قيمته 200 133 دولار للميزانية المقترحة من الأمين العام في الوثيقة A/65/756 والبالغة 700 785 542 دولار.
    Afin que cette résolution de l'Assemblée générale s'applique aux soldats, on révisera le projet de modèle de mémorandum d'accord qu'a proposé le Secrétaire général dans le document A/61/494. UN وسيجري تطبيق قرار الجمعية العامة هذا على فرادى الوحدات العسكرية عبر إدخال تنقيحات على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية التي اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/61/494.
    Ainsi que le souligne le Secrétaire général dans le document A/60/436, les Tribunaux ne pourront accomplir leurs stages dans les délais prescrits que grâce au maintien en fonction d'un personnel spécialisé et hautement compétent. UN وكما يشير الأمين العام في الوثيقة A/60/436، من الأمور الحاسمة لإتمام عمل المحكمة في الإطار الزمني المتفق عليه هو الحفاظ على الموظفين ذوي المهارات والتخصصات الرفيعة المستوى.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée générale examinera d'abord la demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/60/236. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تنظر الجمعية العامة أولاً في الطلب المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/60/236.
    Avant de passer à la demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/62/237 concernant la prorogation du mandat des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda, je dois informer l'Assemblée que le Secrétariat vient de m'indiquer que le quorum n'était pas atteint. UN قبل الانتقال إلى الطلب المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/62/237، المتعلق بتمديد فترة ولاية القضاة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Les mesures à court et long terme recommandées par le Secrétaire général dans le document A/55/637 sont des mesures importantes visant à améliorer et à renforcer la protection existante. UN فالتدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي أوصى بها الأمين العام في الوثيقة A/55/637 تدابير هامة ترمي إلى تحسين وتعزيز النظام الوقائي القائم.
    Il faut donc savoir gré à la Nouvelle-Zélande d'avoir proposé un protocole qui élargirait le champ d'application de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies, comme l'a recommandé le Secrétaire général dans le document A/55/637. UN وأعرب عن تقديره لنيوزيلندا لاقتراحها وضع بروتوكول للاتفاقية، يوسع نطاق تطبيقها ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وفق توصيات الأمين العام في الوثيقة A/55/637.
    Dans la section V.A du présent rapport, le Comité consultatif formule des observations et des recommandations sur les prévisions de dépenses au titre des postes et des autres objets de dépense, présentées par le Secrétaire général dans le document A/67/756. UN 4 - وفي الفرع خامسا - ألف من هذا التقرير، تقدمت اللجنة الاستشارية بملاحظات وتوصيات بشأن الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف كما اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/67/756.
    M. Tugio (Indonésie) (parle en anglais) : Nous remercions le Directeur général de l'UNESCO pour son rapport sur la mise en œuvre de la résolution 61/45, tel que transmis par le Secrétaire général dans le document A/62/97 du 28 juin 2007. UN السيد توغيو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): نشكر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على إعداده التقرير عن تنفيذ القرار 61/45، على النحو الذي أحاله به الأمين العام في الوثيقة A/62/97 المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2007.
    L'Ouganda soutiendra les propositions faites par le Secrétaire général dans le document A/C.5/59/22, étant entendu que le processus de rationalisation du Bureau tiendra compte du fait qu'il a besoin d'une direction encline au dialogue. UN إن وفده سيؤيد مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/C.5/59/22، باعتبار أن عملية تبسيط عمل المكتب ستأخذ في الاعتبار ضرورة وجود قيادة ذات توجهات تيسيرية.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général dans le document A/59/759, qui porte sur la cession d'actifs de la MINUSIL au Gouvernement sierra-léonais. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/59/759 المتصلة بتقديم أصول البعثة في صورة هبة إلى حكومة سيراليون.
    Elle appuie sans réserve la proposition formulée par le Secrétaire général dans le document A/58/723 et exhorte tous les États Membres à s'acquitter dans les délais fixés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. UN ويؤيد تماما اقتراح الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/723. ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    Cela dit, malgré son caractère très général, la réforme proposée par le Secrétaire général dans le document intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > va dans le même sens que la GAR. UN ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more