"le secrétaire général de proposer" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمين العام أن يقترح
        
    • يقترح الأمين العام
        
    • الأمين العام أن يدرج
        
    • الأمين العام اقتراح
        
    • الأمين العام إلى اقتراح
        
    • الأمين العام تقديم مقترح
        
    • الأمين العام لإتاحة
        
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وفي الختام، طلب إلى اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وعلى ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد إلى زيادة عبء البلدان النامية أو تحميلها عبئا جديدا أو ينطوي على أي شروط.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وفي الختام، طلب إلى اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وعلى ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد إلى زيادة عبء البلدان النامية أو تحميلها عبئا جديدا أو ينطوي على أي شروط.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وأخيرا فقد طلب من اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وينبغي ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد الى زيادة أو إضافة أي أعباء جديدة على البلدان النامية أو يؤدي الى فرض شروط.
    Tout cela n'a pas empêché le Secrétaire général de proposer une harmonisation du régime des contrats sans régler d'abord les disparités fondamentales qui caractérisent le recrutement mais aussi l'ensemble de la gestion du personnel à l'ONU. UN ومع ذلك، يقترح الأمين العام التوفيق بين الترتيبات التعاقدية دون معالجة أوجه التباين الأساسية في ممارسات استقدام الموظفين وإدارة شؤون الموظفين بوجه عام في الأمم المتحدة.
    3. Prie également le Secrétaire général de proposer dans son prochain rapport des recommandations sur les moyens de renforcer le processus de paix de Djibouti ; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره القادم توصيات بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عملية جيبوتي للسلام؛
    Les membres du Comité ne se sont pas accordés sur la proposition de prier le Secrétaire général de proposer des moyens d'améliorer le système d'évaluation de la qualité des services de conférence fournis et a décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. UN ولم توافق لجنة المؤتمرات على اقتراح يطلب إلى الأمين العام اقتراح سبل لتعزيز نظام تقييم جودة خدمات المؤتمرات المقدمة وقررت إحالة هذه المسالة إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيها.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وأخيرا فقد طلب من اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وينبغي ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد الى زيادة أو إضافة أي أعباء جديدة على البلدان النامية أو يؤدي الى فرض شروط.
    Néanmoins, comme c'est le cas pour la procédure d'approbation des projets une fois qu'ils sont soumis, je me demande s'il ne serait pas nécessaire de prier le Secrétaire général de proposer, comme il l'a indiqué, des projets dans le cadre du budget-programme et de les soumettre au Conseil économique et social pour examen. UN ولكن بالنسبة لإجراءات التصديق على المشروعات بعد أن تقدم، فإني أتساءل عما إذا كان من المفيد أن نطلب من اﻷمين العام أن يقترح المشروعات كجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة، كما ذكر، وأن يقدمها أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de proposer d'autres mesures, dans le cadre du plan de règlement, au cas où aucun progrès n’aurait été enregistré dans l'élimination des obstacles à la mise en oeuvre de celui-ci et, en outre, de maintenir activement à l'examen la question de l'effectif et de la configuration des diverses composantes de la MINURSO afin d'assurer le maximum d'économie et d'efficacité. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقترح خطوات بديلة، في إطار خطة التسوية، إذا لم يحرز أي تقدم يذكر نحو إزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ الخطة، وأن يواصل إبقاء قوام مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وحجمها وتكوينها قيد الاستعراض الفعلي لضمان أقصى قدر من الكفاءة والفعالية.
    14. Prie le Secrétaire général de proposer l'affectation de ressources humaines et financières suffisantes à la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dans le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997; UN ٤١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح موارد بشرية ومالية كافية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    11. Prie le Secrétaire général de proposer à l'Assemblée générale, afin d'appliquer la présente résolution, toute modification du programme de travail du Secrétariat qui peut être nécessaire pour l'allocation, au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, de ressources suffisantes au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح على الجمعية العامة، من أجل تنفيذ هذا القرار، أي تعديلات قد يلزم ادخالها على برنامج عمل اﻷمانة العامة من أجل رصد موارد كافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١؛
    53. Recommandation 4 : La Commission du développement social a prié le Secrétaire général de proposer des activités précises pour chaque année de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté. UN ٣٥ - التوصية رقم ٤: طلبت لجنة التنمية الاجتماعية إلى اﻷمين العام أن يقترح أنشطة محددة لكل سنة من سنوات عقد القضاء على الفقر.
    21. Lance un appel aux Etats pour qu'ils contribuent sans délai aux coûts de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, et prie le Secrétaire général de proposer des mesures appropriées pour donner à l'Opération une assise financière plus solide; UN ١٢- تطلب إلى الدول أن تساهم على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا، وترجو من اﻷمين العام أن يقترح ما يراه من خطوات يمكن اتخاذها لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛
    4. Réaffirme l'importance que revêtent des mécanismes de contrôle et d'évaluation et d'autres mécanismes de suivi efficaces, pour la mise en œuvre du nouvel Ordre du jour aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial, et, à ce sujet, prie le Secrétaire général de proposer un ensemble d'indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'application du nouvel Ordre du jour; UN ٤ - تعيد تأكيد ما ﻵليات الرصد والتقييم الفعالة وغيرها من آليات المتابعة من أهمية في تنفيذ البرنامج الجديد على كل من الصعيد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، والعالمي، وتطلـب في هـذا الصدد إلى اﻷمين العام أن يقترح مجموعة مؤشرات لﻷداء من أجل قياس التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد؛
    Par sa résolution 1996/30, le Conseil a prié le Secrétaire général de proposer à l'Assemblée générale, afin d'appliquer la résolution, toute modification du programme de travail du Secrétariat qui pouvait être nécessaire pour l'allocation, au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, de ressources suffisantes au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN بموجب القرار ١٩٩٦/٣٠ طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقترح على الجمعية العامة، من أجل تنفيذ القرار، أي تعديلات قد يلزم إدخالها على برنامج عمل اﻷمانة العامة من أجل رصد موارد كافية لبرنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    13. Prie le Secrétaire général de proposer à l'Assemblée générale, afin d'appliquer la présente résolution, toute modification du programme de travail du Secrétariat qui peut être nécessaire pour l'allocation au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 de ressources suffisantes au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN ٣١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح على الجمعية العامة، تنفيذا لهذا القرار، ما قد يلزم إدخاله على برنامج عمل اﻷمانة العامة من تعديلات لتخصيص موارد كافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليـة للمخـدرات في الميزانيـة البرنامجيــة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١؛
    Face à ce bilan, les États Membres ont prié le Secrétaire général de proposer un cadre stratégique pour l'application du Plan d'action de Madrid jusqu'en 2012. UN 6 - وبالنظر إلى التقدم المحدود الذي تحقق، طلبت الدول الأعضاء أن يقترح الأمين العام إطارا استراتيجيا لتنفيذ خطة عمل مدريد حتى عام 2012.
    Le représentant a prié le Secrétaire général de proposer, à l'avenir, pour examen par les États membres, des indicateurs de résultat donnant le nombre de demandes émanant d'États membres auxquelles le secrétariat de la CNUCED a pu donner suite, au lieu du nombre total de demandes reçues, afin de rendre compte du manque de ressources du secrétariat de la CNUCED. UN 7- وطلب الممثل أيضاً أن يقترح الأمين العام في المستقبل، للعرض على الدول الأعضاء، مؤشرات إنجاز تعكس عدد الطلبات الواردة من الدول الأعضاء التي تمكنت أمانة الأونكتاد من تلبيتها مقابل العدد الإجمالي للطلبات الواردة، حتى يتسنى إظهار الفجوة في موارد أمانة الأونكتاد.
    3. Prie également le Secrétaire général de proposer dans son prochain rapport des recommandations sur les moyens de renforcer le processus de paix de Djibouti; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره القادم توصيات بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عملية جيبوتي للسلام؛
    Nous prions le Secrétaire général de proposer un mécanisme pour répondre à ces incidents et les États membres d'appuyer pleinement et de coopérer étroitement avec le Secrétariat général pour rendre cet observatoire encore plus efficace. UN ونطلب من الأمين العام اقتراح آلية لمواجهة الحوادث التي يتم رصدها، وذلك بالتعاون التام مع الدول الأعضاء لإضفاء المزيد من الفعالية على عمل المرصد.
    L'Alliance prie instamment le Secrétaire général de proposer des modalités spécifiques propres à garantir que les préparatifs de la réunion internationale seront axés sur l'action et donneront lieu à une réflexion approfondie, ce qui permettra de coordonner les conclusions des réunions d'experts et d'autres processus pertinents. UN وقال إن التحالف يدعو الأمين العام إلى اقتراح طرائق محددة لكفالة أن تكون الجهود المؤدية إلى الاجتماع الدولي عملية المنحى وشاملة، وتتضمن تنسيق المدخلات من اجتماعات الخبراء ومن العمليات الأخرى ذات الصلة.
    par avion sur les lignes aériennes commerciales Au paragraphe 2 a) de l'annexe à la résolution 65/268, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de proposer un mécanisme permettant d'assurer le suivi de toutes les dépenses du Secrétariat au titre des vols en avion de ligne. UN 65 - في الفقرة 2 (أ) من مرفق القرار 65/268 طلبت الجمعية العام إلى الأمين العام تقديم مقترح بشأن آلية يمكن بها تتبع جميع التكاليف المرتبطة بالرحلات الجوية في الأمانة العامة بشكل فعّال.
    94. Se félicite de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général de proposer également des visites guidées du Siège de l'Organisation dans des langues autres que les langues officielles; UN 94 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more