Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويتعلق هذا التقرير بالمراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً للأحكام ذات الصلة بالموضوع من ذلك القرار. |
À cet égard, la délégation chilienne appuie pleinement l'appel lancé par le Secrétaire général et le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie pour que soit trouvée une solution politique au conflit. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يدعم تماماً النداء الذي وجهه الأمين العام والممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريه للأطراف بالبحث عن حل سياسي للنزاع. |
Deux exemplaires originaux du contrat sont signés par le Secrétaire général et le Représentant désigné par le contractant; l'un est transmis au contractant et l'autre conservé par l'Autorité. | UN | ويوقع الأمين العام والممثل المعين عن الجهة المتعاقدة على نسختين أصليتين من العقدَ؛ تسلَّم إحداها إلى الجهة المتعاقدة، وتحتفظ السلطة بالأخرى. |
4. le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ont fait des déclarations, puis le Président de la Conférence a fait une déclaration et prononcé la clôture de la Conférence. | UN | ٤ - وبعد إدلاء اﻷمينة العامة للمؤتمر والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببيانين، أدلت رئيسة المؤتمر ببيان، وأعلنت اختتام المؤتمر. |
Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. | UN | ويشير التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
Depuis février, quand le Secrétaire général et le Représentant spécial ont informé le Conseil de la situation au Kosovo, des progrès importants ont été accomplis. | UN | منذ أن قدم الأمين العام والممثل الخاص آخر مرة تقريرا إلى المجلس عن الحالة في كوسوفو في شباط/فبراير أحرز تقدم كبير. |
Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل بغية تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة. |
Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام القرار ذات الصلة. |
Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
Je remercie le Secrétaire général et le Représentant spécial, Augustine Mahiga, de leurs exposés et de leur engagement personnel en faveur de la stabilisation de la Somalie. | UN | وأشكر الأمين العام والممثل الخاص ماهيغا على عرضيهما، وعلى ما أبدياه من التزام شخصي من أجل تحقيق استقرار الحالة في الصومال. |
Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة. |
Les membres partageaient un optimisme certain et ont invité le Secrétaire général et le Représentant spécial à maintenir le cap et, pour atteindre des résultats concrets, à suivre le rythme de mise en œuvre de la stratégie internationale globale, le Conseil de sécurité demeurant le moteur de cette dynamique. | UN | وغمر الأعضاء شعور قوي بالتفاؤل، وحثوا الأمين العام والممثل الخاص على مواصلة المسيرة وتنظيم الخطى في تنفيذ الاستراتيجية الدولية الشاملة من أجل تحقيق نتائج ملموسة، على أن يواصل مجلس الأمن قيادة المسيرة. |
Il ne fait aucun doute que le système des Nations Unies, dirigé par le Secrétaire général et le Représentant spécial, l'Ambassadeur Brahimi, a jusqu'à présent joué un rôle central et important dans la reconstruction de l'Afghanistan - un rôle digne des plus vifs éloges. | UN | ولا شك، أن منظومة الأمم المتحدة، بقيادة الأمين العام والممثل الخاص، السفير الإبراهيمي، قد اضطلعت حتى الآن بدور محوري هام في إعادة بناء أفغانستان - وهو دور ينبغي أن يشاد بهم عليه إشادة كبيرة. |
S'agissant de la République arabe syrienne, le Coordonnateur spécial a souligné la profonde déception et le désarroi exprimés par le Secrétaire général et le Représentant spécial conjoint s'agissant des meurtres et des destructions qui étaient le fait tant du Gouvernement que de l'opposition, soutenus et armés par des puissances étrangères. | UN | وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أكد المنسق الخاص مشاعر خيبة الأمل والألم العميقة التي أعرب عنها الأمين العام والممثل الخاص المشترك إزاء المستويات الرهيبة لأعمال القتل والتدمير التي تقوم بها كل من الحكومة والمعارضة، والتي تغذيها قوى خارجية تزوِّد الجانبين بالأسلحة. |
le Secrétaire général et le Représentant spécial pour les affaires de désarmement ont poursuivi dans le monde entier leur action en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération en s'adressant directement aux gouvernements, à la société civile et aux parlementaires ainsi que dans le cadre plus général d'activités de sensibilisation et d'information, écrivant des articles, des éditoriaux et des lettres. | UN | 13 - ويواصل الأمين العام والممثل السامي لشؤون نزع السلاح جهودهما الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي من خلال التفاعل المباشر مع الحكومات والمجتمع المدني والبرلمانيين، وأنشطة الدعوة وغيرها من أنشطة التوعية، وكتابة المقالات والافتتاحيات والرسائل. |
Mme Baldeh (Gambie), qui se limitera à évoquer la question des enfants et des conflits armés, tient, à ce propos, à remercier le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général pour leur rapport (A/55/163-S/2000/712 et A/55/442 respectivement) ainsi que Mme Graça Machel pour son action inlassable en faveur des enfants et l'UNICEF pour son appui indéfectible. | UN | 61 - السيدة بالديه (غامبيـــا): قالت إنها ستكتفي بالكلام في مسألة الأطفال والصراعات المسلحة، وإنها حريصة في هذا الصدد على شكــر الأمين العام والممثل الخاص للأمين العام على تقريريهما A/55/163-S/2000/712) و A/55/442 على التوالي)، وكذلك السيدة غراسا ماشيل على عملها الدائب من أجل الأطفال، واليونيسيف على دعمها الذي لا ينقطع. |
4. le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ont fait des déclarations, puis le Président de la Conférence a fait une déclaration et prononcé la clôture de la Conférence. LISTE DES DOCUMENTS | UN | ٤ - وبعد إدلاء اﻷمينة العامة للمؤتمر والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببيانين، أدلت رئيسة المؤتمر ببيان، وأعلنت اختتام المؤتمر. |