:: Les avis reçus par le Secrétaire général et les organes délibérants au sujet des questions de police, des procédures judiciaires et des questions correctionnelles ont été acceptés sans modification majeure | UN | :: قُبلت المشورة المقدمة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة والجهاز القضائي والتدابير العقابية إلى وكيل الأمين العام والهيئات التشريعية دون تغيير كبير. |
le Secrétaire général et les organes dont procède la Commission de consolidation de la paix, le Conseil de sécurité, et en particulier ses cinq membres permanents, ainsi que l'Assemblée générale, doivent montrer leur attachement aux activités de consolidation de la paix et à la Commission de consolidation de la paix, et garantir que les recommandations seront mises en œuvre, dans toute la mesure possible. | UN | ويتعين على الأمين العام والهيئات الأم للجنة بناء السلام، أي مجلس الأمن، وبصورة خاصة الأعضاء الخمسة الدائمين والجمعية العامة أن يظهروا التزامهم بأنشطة بناء السلام ولجنة بناء السلام وأن يكفلوا تنفيذ التوصيات إلى أقصى حد ممكن. |
5. Encourage le Secrétaire général et les organes compétents du système des Nations Unies à continuer de prendre sur le plan pratique les mesures relevant de leur autorité et conformes à leurs attributions institutionnelles susceptibles d'améliorer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; | UN | 5 - تحث الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على مواصلة اتخاذ أية تدابير عملية أخرى تدخل في نطاق سلطاتها والولايات المؤسسية القائمة لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
L’Assemblée générale, le Secrétaire général et les organes subsidiaires du Conseil économique et social peuvent également proposer des thèmes qui devront être examinés par le Comité. | UN | وتستطيع الجمعية العامة واﻷمين العام والهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم اقتراحات من خلال المجلس لكي تنظر فيها اللجنة. |
L’Assemblée générale, le Secrétaire général et les organes subsidiaires du Conseil économique et social peuvent également proposer des thèmes qui devront être examinés par le Comité. | UN | وتستطيع الجمعية العامة واﻷمين العام والهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم اقتراحات من خلال المجلس لكي تنظر فيها اللجنة. |
Le Conseil d’administration souhaite proposer que le Conseil économique et social prie le Secrétaire général et les organes pertinents de l’ONU d’étudier la viabilité des mesures proposées en vue de revitaliser l’Institut et d’assurer sa viabilité financière. | UN | ٢٧ - ويود مجلس اﻹدارة أن يقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعوة اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المعنية إلى تحليل جدوى هذه التدابير المقترحة لتنشيط المعهد وتأمين استدامته المالية. |
5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l’Organisation des Nations Unies d’apporter l’aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛ |
Par ailleurs, l'Assemblée a encouragé le Secrétaire général et les organes compétents à continuer de prendre les mesures d'ordre pratique propres à améliorer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, y compris le personnel recruté sur le plan local, qui est particulièrement exposé et qui représente la majorité des victimes parmi le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تشجيع الأمين العام والهيئات ذات الصلة على اتخاذ أي تدابير عملية أخرى من ذلك القبيل لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بمن فيهم الأفراد المعينون محلياً، الذين يكونون عُرضة بشكل خاص للأخطار وتقع في صفوفهم معظم الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
c) De faire en sorte qu'une perspective sexospécifique soit intégrée dans toutes ses activités et, afin de renforcer ses moyens pour ce faire, de prier le Secrétaire général et les organes faisant rapport au Conseil économique et social de se pencher dans leurs rapports sur les aspects sexospécifiques des questions dont le Conseil est saisi; | UN | (ج) أن يكفل مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع أعماله، وأن يطلب، بغية تعزيز قدرته على أن يفعل ذلك، إلى الأمين العام والهيئات التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعالجوا في تقاريرهم الجوانب الجنسانية في المسائل المعروضة على المجلس؛ |
Par l’intermédiaire du Conseil économique et social, l’Assemblée générale, le Secrétaire général et les organes subsidiaires du Conseil peuvent également proposer des thèmes qui devront être examinés par le Comité des politiques du développement. | UN | ١١ - وللجمعية العامة واﻷمين العام والهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم اقتراحات، من خلال المجلس، بمسائل تنظر فيها لجنة السياسات اﻹنمائية. |
11. Par l'intermédiaire du Conseil économique et social, l'Assemblée générale, le Secrétaire général et les organes subsidiaires du Conseil peuvent également proposer des thèmes qui devront être examinés par le Comité des politiques du développement. | UN | ١١ - وللجمعية العامة واﻷمين العام والهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم اقتراحات، من خلال المجلس، بمسائل تنظر فيها لجنة السياسات اﻹنمائية. |
1. Recommande que le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité, envisagent des mesures d'urgence en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, afin d'éviter une nouvelle tragédie humaine au Burundi; | UN | ١ - توصي اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، مثل مجلس اﻷمن، بالنظر في اتخاذ تدابير عاجلة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية بهدف تفادي وقوع مأساة إنسانية جديدة في بوروندي؛ |
1. Recommande que le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité, envisagent des mesures d'urgence en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, afin d'éviter une nouvelle tragédie humaine au Burundi; | UN | ١ - توصي اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، مثل مجلس اﻷمن، بالنظر في اتخاذ تدابير عاجلة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية بهدف تفادي وقوع مأساة إنسانية جديدة في بوروندي؛ |
À sa quarante et unième session, l'Assemblée générale a décidé que les recommandations adoptées d'un commun accord et présentées dans le rapport du Groupe seraient appliquées par le Secrétaire général et les organes et organismes compétents des Nations Unies, compte tenu des conclusions de la Cinquième Commission (résolution 41/213). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الحادية واﻷربعين، أن يقوم اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، بتنفيذ التوصيات بصيغتها الموافق عليها والواردة في تقرير الفريق، وذلك في ضوء النتائج التي توصلت إليها اللجنة الخامسة، )القرار ٤١/٢١٣(. |
5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛ |