"le secrétaire général explique" - Translation from French to Arabic

    • ويشير الأمين العام إلى
        
    • ويوضح الأمين العام
        
    • يذكر الأمين العام
        
    • ويصف الأمين العام
        
    • ويذكر الأمين العام
        
    • وأوضح الأمين العام
        
    • أوضح الأمين العام
        
    • يوضح الأمين العام
        
    • يبين الأمين العام
        
    le Secrétaire général explique que ce mode de calcul subit excessivement l'effet des cas extrêmes présentant des coefficients très élevés ou très faibles susceptibles de provoquer des distorsions. UN ويشير الأمين العام إلى أن طريقة الاحتساب هذه هي طريقة مفرطة في الحساسية بشأن عرض الحالات ذات معدلات الاستيعاب المرتفعة جداً أو المنخفضة جداً، مما يؤدي إلى احتمال ظهور حالات خلل.
    le Secrétaire général explique que ces initiatives ont eu pour effet d'améliorer progressivement les résultats, comme l'illustre le taux de vérification physique des biens durables, qui s'est établi à 97 % au 30 juin 2011. UN ويشير الأمين العام إلى أن ذلك يفضى إلى تحسن مستمر في الأداء على سبيل المثال، في نسبة التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة التي ازدادت إلى 97 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Dans son rapport, le Secrétaire général explique les privilèges dont jouissent l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement (IRNUD) et l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social du fait de loyers et de charges moindres. UN ويوضح الأمين العام في تقريره المزايا التي يتمتع بها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية من حيث انخفاض معدلات الإيجار وتكاليف الصيانة.
    le Secrétaire général explique également qu'il n'est pas possible d'identifier dans le chapitre 4 (Désarmement) dudit projet de budget-programme des activités susceptibles d'être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    le Secrétaire général explique que plusieurs projets en cours cherchent à exploiter l'outil informatique pour dispenser la formation et que faute d'une plate-forme d'apprentissage en ligne, l'accent a été mis sur les conférences sur le Web, les lecteurs partagés et l'outil numérique. UN 64 - يذكر الأمين العام أن العمل جار لتنفيذ عدة مشاريع للنهوض بدور تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ التدريب، وأنه في ظل عدم وجود خطة للتعلم الإلكتروني، استخدمت وسائل عقد المؤتمرات عن طريق شبكة الإنترنت، والأقراص الصلبة المشتركة، وتوزيع مواد التدريب الرقمي.
    À la section II de son rapport, le Secrétaire général explique comment il est parvenu à l'estimation préliminaire des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013, qui s'élève à 5 456,1 millions de dollars (aux taux de 2010-2011). UN 2 - ويصف الأمين العام في الفرع الثاني من تقريره كيف توصل إلى التقدير الأولي للموارد اللازمة للفترة 2012-2013 وهو 456.1 5 مليون دولار (معبرا عنه بالأسعار الأولية للفترة 2010-2011).
    le Secrétaire général explique dans son rapport qu'en raison de la détérioration des conditions de sécurité, l'ouverture de quatre bureaux de province - à Ghazni, Helmand, Bazarak et Charan - qui avait été approuvée en 2009 et en 2010, a été remise à plus tard. UN ويذكر الأمين العام أنه نتيجة للحالة الأمنية المتدهورة، فقد تأجَّل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني، وهلمند، وبازاراك، وشاران، تمت الموافقة على إنشائها في عامي 2009 و 2010.
    le Secrétaire général explique que cet écart considérable est dû à la réduction du recrutement pendant l'exercice. UN وأوضح الأمين العام أن الفرق الكبير يرجع إلى انخفاض مستوى الاستقدام خلال فترة الأداء.
    À cet égard, le Secrétaire général explique que certaines entités utilisent avec succès des enregistrements sonores numériques et débattront de leur utilisation future (A/69/120, par. 55 et 56). UN وفي هذا الصدد، أوضح الأمين العام أن استخدام التسجيلات الصوتية الرقمية تستخدم بنجاح في بعض الكيانات، وأن الكيانات المعنية سوف تناقش استخدامها في المستقبل (A/69/120، الفقرتان 55-56).
    le Secrétaire général explique que ce groupe est la principale instance interdépartementale qui assure le contrôle, le suivi et l'orientation du projet et qu'il étudie systématiquement les leçons tirées d'autres chantiers de l'ONU. UN ويشير الأمين العام إلى أن الفريق يضطلع بدور اللجنة الرئيسية المشتركة بين الإدارات لتوفير المراقبة والدعم والتوجيه لمديري مشروع البناء، وإلى أنه يستعرض أيضاً الدروس المستفادة من مشاريع الأمم المتحدة الأخرى.
    le Secrétaire général explique que l'objectif de la gestion de la relation client consiste à mettre en place un cadre commun de gestion des services mettant en jeu l'ensemble de l'Organisation, en s'appuyant sur un système intégré et un ensemble commun de politiques et de procédures. UN 29 - ويشير الأمين العام إلى أن الهدف من نظام إدارة العلاقة مع العملاء يتمثل في إنشاء إطار مشترك لإدارة الخدمات على صعيد المنظمة يقوم على أساس نظام متكامل ومجموعة موحدة من السياسات والإجراءات.
    le Secrétaire général explique que ce groupe est la principale instance interdépartementale qui assure le contrôle, le suivi et l'orientation du projet et qu'il étudie systématiquement les leçons tirées d'autres chantiers de l'Organisation. UN ويشير الأمين العام إلى أن الفريق يضطلع بدور اللجنة الرئيسية المشتركة بين الإدارات لتوفير المراقبة والدعم والتوجيه لمديري مشروع البناء، وإلى أنه يستعرض أيضا الدروس المستفادة من مشاريع الأمم المتحدة الأخرى.
    le Secrétaire général explique qu'il a pu réduire ses demandes de crédit en adoptant une mise en œuvre progressive, en commençant par des expériences pilotes et en prenant appui sur les activités réalisées dans ce domaine avec les ressources disponibles depuis l'élaboration des toutes premières propositions. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات لاقتراحه الحالي تم تخفيضها باعتماد نهج مرحلي يبدأ بتنفيذ مشروع تجريبي، وكذلك بالبناء على أنشطة إدارة المعارف التي أنجزت بالفعل في حدود الموارد المتاحة منذ إعداد المقترحات الأولية.
    le Secrétaire général explique également qu'il n'est pas possible d'identifier dans le chapitre 4 (Désarmement) dudit projet de budget-programme des activités susceptibles d'être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    le Secrétaire général explique que l'écart concernant le personnel en uniforme est attribuable au déploiement de celui-ci dans de multiples zones reculées, qui se traduit par un nombre moins élevé d'utilisateurs par ordinateur. UN ويوضح الأمين العام أن الانحراف عن هذه النسبة للأفراد النظاميين يعزى إلى نشرهم في مواقع متعددة ونائية، الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض عدد المستخدمين للحاسوب الواحد.
    le Secrétaire général explique qu'à mesure de l'achèvement des travaux de rénovation, l'assurance, relevant jusque-là de la police dommage aux biens du maître d'œuvre (spécifique au plan-cadre d'équipement), serait transférée à la police de l'Organisation. UN ويوضح الأمين العام أن وثيقة التأمين على الممتلكات ضد مخاطر البناء، وهي خاصة بالخطة الرئيسية لتجديد مباني المقر، ستُحول، بمجرد الانتهاء من أعمال التجديد، إلى وثيقة التأمين العام.
    le Secrétaire général explique que les délais sont tels que bien souvent les originaux suivent simultanément trois filières (édition, référence et traduction) : difficile à éviter, ce traitement simultané est inefficace et prend du temps. UN ويوضح الأمين العام أنه نتيجة لضيق الوقت، يجري في الأغلب تجهيز المخطوطات في آن واحد على ثلاثة مسارات، هي التحرير وإعداد المراجع والترجمة، ويشار إلى ذلك أيضا بتعبير التجهيز المتوازي، الذي يفتقر إلى الكفاءة ويستغرق وقتا طويلا ولكنه أمر لا يمكن تجنبه في كثير من الأحيان.
    Pour ce qui est des normes de formation, des programmes d'études et du matériel, le Secrétaire général explique que les frais encourus sont notamment associés aux ateliers consultatifs réunissant des experts des pays fournissant des contingents, aux études sur le terrain, aux cours de formation pilotes et à d'autres exercices de validation. UN وفيما يتعلق بوضع معايير التدريب ومناهج ومواد التدريب، يذكر الأمين العام أن التكاليف المتضمنة تشمل التكاليف المرتبطة بحلقات العمل الاستشارية التي يشترك فيها الخبراء القادمون من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وتكاليف البحوث الميدانية، والتدريبات التجريبية، أو غير ذلك من عمليات التحقق.
    Au paragraphe 23 du document budgétaire (A/64/685), le Secrétaire général explique que le manque d'eau restera une vive préoccupation pour la MINUAD car l'approvisionnement en eau des militaires, policiers et agents civils sera une gageure en termes de ressources et de logistique. UN 74 - ويصف الأمين العام في الفقرة 23 من وثيقة الميزانية (A/64/685) أن ندرة المياه ستظل تشكل تحديا كبيرا للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حيث تشكل عملية الإمداد بالمياه للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين تحديات في الموارد واللوجستيات على حد سواء.
    le Secrétaire général explique que, ces dernières années, le coût d'exploitation direct lié aux opérations aériennes a augmenté sans proportion avec l'accroissement de la flotte ou le nombre d'opérations desservies. UN 77 - ويذكر الأمين العام أنه في السنوات الأخيرة ازدادت تكاليف التشغيل المباشرة المرتبطة بالدعم الجوي زيادة تتجاوز الزيادة التي يمكن أن تُعزى إلى حجم الأسطول أو عدد البعثات التي يجري دعمها.
    le Secrétaire général explique dans son rapport que le prélèvement ne devrait nuire au fonctionnement d'aucune mission en activité, dans la mesure où les besoins temporaires d'avances intercomptes ont toujours été limités par rapport à la situation de trésorerie de l'ensemble des missions en cours. UN وأوضح الأمين العام في تقريره أن مثل هذا الاقتراض لا يُتوقع أن يؤثر سلبا على عمليات أي بعثة من بعثات حفظ السلام لأن احتياجات البعثات العاملة إلى الاقتراض فيما بينها احتياجات ضئيلة نسبيا مقارنة بالوضع النقدي الكلي لجميع البعثات العاملة.
    Au paragraphe 15 du document budgétaire, le Secrétaire général explique qu'en 2013/14, la FINUL et l'UNSCOL accueilleront la phase pilote d'Umoja-Démarrage. UN 48 - وفي الفقرة 15 من وثيقة الميزانية، أوضح الأمين العام أنه خلال الفترة 2013/2014، ستقوم القوة المؤقتة، إلى جانب مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، بتنفيذ المرحلة التأسيسية من نظام أوموجا بشكل تجريبي.
    Recommande que le Secrétaire général explique plus clairement le rôle que joueraient les organes centraux de contrôle. UN توصي بأن يوضح الأمين العام بدرجة أكبر الدور المتوخى من هيئات الاستعراض المركزية.
    Le Comité demande que, dans son rapport, le Secrétaire général explique clairement la procédure suivie par l'ONU concernant les sommes à payer et le passif éventuel. UN وتطلب اللجنة أن يبين الأمين العام بوضوح في تقريره الممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة بشأن حسابات الدفع والخصوم الطارئة وتتوقع اللجنة توافر هذا التقرير في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more