"le secrétaire général ne" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام لم
        
    • الأمين العام لا
        
    • ويأمل الأمين العام
        
    • اﻷمين العام لن
        
    • يبذل الأمين العام
        
    • يعهد الأمين العام
        
    • ينبغي لﻷمين العام
        
    • فإن اﻷمين العام لا
        
    • الأمين العام غير
        
    • الأمين العام كل
        
    • الأمين العام ليس
        
    Le Comité est préoccupé que le Secrétaire général ne se soit pas saisi de cette question. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج هذه المسألة.
    Malheureusement, le Secrétaire général ne reconnaît pratiquement jamais que ses décisions étaient peut-être mauvaises et, plutôt que de les annuler, il préfère verser des indemnités aux fonctionnaires lésés. UN وللأسف فإن الأمين العام لم يعترف في الغالب بأن قراراته قد تكون خاطئة وهو يفضل عوضا عن إلغائها دفع تعويض للموظفين المتضررين.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le Groupe du contrôle hiérarchique. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري.
    Malheureusement, le Secrétaire général ne fait aucune référence dans son rapport aux progrès ainsi réalisés. UN ولسوء الحظ، فإن الأمين العام لا يشير في تقريره إلى ما أُحـرز من تقدم.
    le Secrétaire général ne doute pas que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient menés plus efficacement et donnent de meilleurs résultats. UN ويأمل الأمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Toutefois, le Secrétaire général ne saurait atteindre les objectifs fixés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale que si les Etats Membres proposent des candidats ayant les qualifications requises. UN بيد أن اﻷمين العام لن يتمكن من بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ما لم تقترح الدول اﻷعضاء مرشحات يتمتعن بالمؤهلات المطلوبة.
    Le Comité note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le projet d'Addis-Abeba. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا.
    Le Comité note que le Secrétaire général ne présente aucune proposition concrète de financement à cet égard. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يتقدم في هذا الصدد بأي مقترحات تمويل ملموسة.
    Le Comité prend note du fait qu'à ce stade le Secrétaire général ne présente aucune proposition sur la question à l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أي اقتراح خاص إلى الجمعية العامة في الوقت الحاضر.
    Pour ce qui est de la possibilité que l'Organisation finance la construction des nouveaux locaux, le Comité a été avisé que le Secrétaire général ne l'avait pas envisagée et n'avait pas fait de proposition en ce sens aux États Membres. UN أما فيما يتعلق بإمكانية تكفل الأمم المتحدة بنفقات تشييد المباني الجديدة، أبلغت اللجنة بأن الأمين العام لم ينظر في ذلك الخيار ولم يعرض أي اقتراح من هذا القبيل على الدول الأعضاء.
    le Secrétaire général ne définit pas clairement la portée de l'initiative ni ses liens avec les mesures ou dispositions prises dans le cadre d'autres axes d'intervention. UN وأضاف أن الأمين العام لم يحدد بوضوح نطاق المبادرة أو يربطها بشكل واضح بالإجراءات أو الجوانب التي يجرى تنفيذها بالفعل في إطار مسارات العمل أو مبادرات الإصلاح الأخرى.
    le Secrétaire général ne peut apporter cette impulsion. UN إن الأمين العام لا يمكنه أن يوفر تلك القيادة.
    Le point important est que le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en matière de création ou de suppression de postes. UN وأهم من ذلك أن الأمين العام لا يطلب سلطة تقديرية لإنشاء وظائف أو إلغائها.
    Bien entendu, cette bénédiction donnée par le Secrétaire général ne saurait engager, loin s'en faut, ni l'Organisation, ni les États Membres qui la composent. UN وبالطبع، فإن مباركة الأمين العام لا يمكنها أن تلزم المنظمة أو الدول الأعضاء بها.
    Mon pays se félicite du fait que, dans le rapport, le Secrétaire général ne reprend pas pour son compte l'idée de faire fusionner les deux groupes européens. UN ويسر وفد بلادي أن الأمين العام لا يؤكد في تقريره مجدداً على فكرة محاولة دمج المجموعتين الأوروبيتين، إذ لم تكن هذه بالفكرة الصائبة.
    le Secrétaire général ne devrait ménager aucun effort pour faire en sorte que cette étude marque une étape et serve de guide aux États dans les années à venir. UN وأضاف أن الأمين العام لا ينبغي أن يضن بأي جهد ليضمن أن الدراسة ستكون علامة فاصلة وهادية للدول لسنوات عديدة قادمة.
    le Secrétaire général ne doute pas que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient menés plus efficacement et donnent de meilleurs résultats. UN ويأمل الأمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    le Secrétaire général ne doute pas que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient menés plus efficacement et donnent de meilleurs résultats. UN ويأمل الأمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    On a toutefois précisé que le Secrétaire général ne pourrait soumettre de prévisions budgétaires révisées que lorsque le Conseil de sécurité aurait pris une décision, ce qu'il ne pouvait faire qu'à la demande officielle du nouveau gouvernement haïtien. UN بيد أنه ذكر أن اﻷمين العام لن يكون في موقف يسمح له بتقديم مقترحات ميزانية منقحة إلا بعد أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء، وأن مثل هذا الاجراء يتطلب أن تقدم الحكومة الجديدة لهايتي طلبا رسميا.
    Il souligne aussi que le Secrétaire général ne doit négliger aucun effort pour que le recrutement des consultants reflète la plus grande diversité géographique possible. UN وفي هذا الإطار، تشدد اللجنة أيضا على ضرورة أن يبذل الأمين العام كل ما في وسعه لاختيار الاستشاريين من أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    À moins que le Secrétaire général ne le charge expressément de missions de bons offices, le Représentant spécial ne s'occuperait pas de questions concernant chaque pays pris individuellement. UN وما لم يعهد الأمين العام إلى المكتب بمهام محددة للمساعي الحميدة، لا يكون بوسع المكتب التعامل مع أي قضايا قطرية بعينها.
    Dans le même temps, le Secrétaire général ne devrait épargner aucun effort pour assurer que le Comité spécial soit en mesure d'accomplir son mandat. UN وأردف قائلا إنه ينبغي لﻷمين العام في الوقت ذاته ألا يدخر جهدا لضمان قدرة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها.
    En conséquence, le Secrétaire général ne tient pas, à ce stade, à recommander une révision des conditions de voyage par avion qui s'appliquent actuellement aux fonctionnaires de l'ONU. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لا يرغب، في هذه المرحلة، في التوصية بأي تنقيح للمعايير الراهنة لتحديد درجات السفر الجوي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    3. Dans le cas et dans la mesure où les recommandations faites par l'organisme paritaire et acceptées par le Secrétaire général ne font pas droit à la demande du requérant, la requête est recevable, sauf si l'organisme paritaire estime à l'unanimité qu'elle est futile. UN 3 - في حالة كون التوصيات المقدمة من الهيئة المشتركة والمقبولة من جانب الأمين العام غير مؤيدة لمقدم الطلب، وبقدر ما يكون الأمر كذلك، يكون الطلب مقبولا، ما لم تر الهيئة المشتركة بالإجماع أنه تافه.
    Le Comité sait bien que le Secrétaire général ne peut pas donner des estimations exactes, mais estime qu'il pourrait donner une fourchette, compte tenu des enseignements tirés de l'expérience d'autres entités dotées de PGI et des éléments énumérés au paragraphe 112 de son rapport. UN ولئن كانت اللجنة تقر بأن الأمين العام ليس في وضع يمكِّنه من قديم تقدير دقيق، فإنها ترى أن في وسعه تقديم نطاق لتكاليف التشغيل في المستقبل، آخذا في الاعتبار تجارب الكيانات الأخرى التي نفذت نظم تخطيط الموارد في المؤسسة والتقديرات المتصلة بالعناصر الواردة في الفقرة 112 من تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more