19. À cet égard, le Secrétaire général proposait les mesures ci-après sur la base des délibérations tenues lors de la réunion : | UN | 19 - وفي هذا الصدد، اقترح الأمين العام الإجراءات التالية استنادا إلى مداولات اليوم: |
Dans le rapport de l'an dernier, le Secrétaire général proposait que les pays donateurs se mettent d'accord sur des délais pour la réalisation des engagements contenus dans l'Objectif 8 du Millénaire. | UN | وفي تقرير العام الماضي، اقترح الأمين العام أن تتفق البلدان المانحة فيما بينها على مواعيد زمنية ملزمة للوفاء بالتعهدات الواردة في الهدف الإنمائي الثامن للألفية. |
Dans le rapport susmentionné (A/56/848), le Secrétaire général proposait des mesures à long terme pour le renforcement de la sécurité et de la sûreté. | UN | 3 - وفي ذلك التقرير (A/56/848)، اقترح الأمين العام تدابير طويلة الأمد لتعزيز الأمن والسلامة. |
le Secrétaire général proposait que les dépenses pour la période soient réparties entre les opérations de maintien de la paix en activité au prorata du budget de chacune, plutôt que d'être autorisées séparément. | UN | واقترح الأمين العام أن تقسم نفقات الفترة تناسبيا فيما بين كل ميزانية من ميزانيات عمليات حفظ السلام الجاري تنفيذها بدلا من اعتمادها بصفة مستقلة. |
le Secrétaire général proposait que les dépenses pour la période soient réparties entre les opérations de maintien de la paix en activité au prorata du budget de chacune, plutôt que d'être autorisées séparément. | UN | واقترح الأمين العام أن تقسم نفقات الفترة تناسبيا فيما بين فرادى ميزانيات عمليات حفظ السلام الجاري تنفيذها بدلا من اعتمادها بصفة مستقلة. |
En conséquence, le Secrétaire général proposait essentiellement que le Service du droit commercial international soit restructuré et étoffé par la création de trois postes de juristes et d'un poste d'agent des services généraux et qu'il devienne une division du Bureau des affaires juridiques. | UN | ونتيجة لذلك، فان الأمين العام يقترح أساسا أن تعاد هيكلة فرع القانون التجاري الدولي وأن يوسّع ذلك الفرع بإضافة ثلاثة خبراء قانونيين وموظف من فئة الخدمة العامة وأن يصبح شعبة لمكتب الشؤون القانونية. |
Par une lettre en date du 26 mai 20005, le Secrétaire général proposait la création de la mission pour une période limitée, afin de poursuivre les objectifs de consolidation de la paix après le conflit. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2000(5)، إنشاء البعثة لمدة محدودة لتحقيق أهداف بناء ودعم السلام بعد انتهاء الصراع. |
le Secrétaire général proposait également de réduire de 20 % les effectifs de la composante militaire, qui seraient ramenés de 288 à 230 hommes. | UN | كذلك فإن اﻷمين العام اقترح إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، أي من ٢٨٨ فردا عسكريا إلى ٢٣٠ فردا. |
Dans son rapport précédent, le Secrétaire général proposait d'apporter un certain nombre de modifications aux dispositions relatives à l'assurance maladie après la cessation de service afin de réduire le coût des prestations futures. | UN | 42 - اقترح الأمين العام في تقريره عددا من التنقيحات لبرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ترمي إلى خفض التكاليف المقبلة للاستحقاقات الصحية بعد انتهاء الخدمة. |
En ce qui concerne le mandat des juges, le Secrétaire général proposait une durée de cinq ans renouvelable une seule fois. | UN | 47 - وفيما يتعلق بفترات عضوية القضاة، اقترح الأمين العام أن تكون مدتها خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة فقط، لكل من المحكمتين. |
Faute d'une méthode de révision de ce taux, le Secrétaire général proposait, dans le même rapport, d'adopter une démarche en trois temps pour la collecte de données (A/60/725, par. 75-77). | UN | وفي غياب منهجية لإجراء الاستعراض، اقترح الأمين العام في التقرير ذاته نهجا من ثلاثة مستويات لجمع البيانات بشأن المعدل (A/60/725، الفقرات من 75 إلى 77). |
À cet égard, il a été dit que si le Secrétaire général proposait des dépenses supplémentaires au titre du budget de 2002-2003, elles devraient être couvertes grâce au redéploiement de ressources provenant de domaines d'activités non prioritaires ou à la modification d'activités existantes. | UN | وفي هذا الشأن، أُعرب عن الرأي القائل بأنه إذا اقترح الأمين العام أي نفقات إضافية لإدراجها في ميزانية الفترة 2002-2003، ينبغي استيعابها عن طريق إعادة توزيع الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة الحالية. |
À cet égard, il a été dit que si le Secrétaire général proposait des dépenses supplémentaires au titre du budget de 2002-2003, elles devraient être couvertes grâce au redéploiement de ressources provenant de domaines d'activités non prioritaires ou à la modification d'activités existantes. | UN | وفي هذا الشأن، أُعرب عن الرأي القائل بأنه إذا اقترح الأمين العام أي نفقات إضافية لإدراجها في ميزانية الفترة 2002-2003، ينبغي استيعابها عن طريق إعادة توزيع الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة الحالية. |
Dans son rapport sur l'harmonisation des conditions d'emploi (A/61/861), le Secrétaire général proposait de remplacer le congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage, comme cela se fait dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 10 - اقترح الأمين العام في تقريره بشأن موائمة شروط الخدمة (A/61/861) استبدال إجازة الاستجمام العرضية بسفر مدفوع التكاليف للراحة والاستجمام يتواءم مع ممارسات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Dans le rapport contenant le programme de travail de la période 2008-2010 (ISBA/13/A/2), le Secrétaire général proposait qu'au cours de cette période, l'Autorité continue de fonder ses travaux sur les points c), d), f), g), h), i) et j) du paragraphe 5 de la première section de l'annexe de l'Accord, en les organisant autour des axes suivants : | UN | 7 - وفي التقرير المقدّم من الأمين العام الذي ضمَّ برنامج عمل السلطة للفترة من 2008 إلى 2010 (ISBA/13/A/2)، اقترح الأمين العام أن تواصل السلطة في الفترة 2008-2010 التركيز على تنفيذ الفقرات الفرعية (ج) و (د) و (و) و (ز) و (ح) و (ط) و (ي) من الفقرة 5 من مرفق اتفاق عام 1994، وبصفة خاصة المجالات الرئيسية التالية: |
le Secrétaire général proposait également d'ajouter certaines options (protection supplémentaire contre les effets de souffle, dispositifs d'appoint et de secours divers, mesures de sécurité). | UN | واقترح الأمين العام أيضا أن تضاف إلى المشروع خيارات نطاق، تتصل بحماية إضافية من التفجيرات وتدابير مختلفة للدعم الاحتياطي والطوارئ والأمن. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général proposait de ramener la durée de publication des avis spécifiques de 60 à 30 jours (voir les documents A/61/255 et A/63/285). | UN | واقترح الأمين العام في ذلك التقرير تقليص فترة تعميم الإعلان عن فرص العمل الخاصة بوظيفة محددة من 60 يوما إلى 30 يوما (انظر A/61/255 وتكرر ذلك في A/63/285). |
le Secrétaire général proposait des mesures concrètes pour réformer et améliorer la passation des marchés du Secrétariat et des missions selon les axes suivants : a) renforcement des contrôles internes; b) optimisation de la gestion des acquisitions et des achats; c) gestion stratégique des achats. | UN | واقترح الأمين العام اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين وإصلاح نظام الشراء في الأمانة العامة وفي البعثات الميدانية في المجالات التالية: (أ) تعزيز تدابير الرقابة الداخلية؛ (ب) رفع مستوى إدارة المقتنيات والمشتريات إلى أقصى حد ممكن؛ (ج) الإدارة الاستراتيجية للمشتريات. |
Dans son rapport intitulé < < Investir dans le capital humain > > , le Secrétaire général proposait que, selon les besoins de l'Organisation, les engagements de durée déterminée et les engagements continus puissent être limités à des projets ou à des missions particuliers, pour éviter de susciter des attentes chez les intéressés quant à la possibilité d'un emploi à long terme (voir A/61/255, par. 244). | UN | 14 - واقترح الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية أن تظل العقود المحددة المدة والعقود المستمرة مقتصرة على مشاريع أو بعثات بعينها، رهنا باحتياجات المنظمة،تفاديا لما قد ينشأ بلا أي داع من توقعات بتوظيف طويل الأجل (انظر A/61/255، الفقرة 244). |
le Secrétaire général proposait de retirer ces dépenses du chapitre 2 et de conclure avec les fonds et programmes intéressés un autre arrangement, selon lequel ils négocieraient directement avec le Département la fourniture de services de traduction qui seraient payés à la tâche. | UN | واقترح الأمين العام إلغاء تلك الاحتياجات من الباب 2 من الميزانية والاتفاق على ترتيب جديد مع الصناديق والبرامج المعنية يقتضي منها التعاقد مباشرة مع الإدارة من أجل الحصول على خدمات الترجمة على أساس الدفع " أولا بأول " . |
Il a expliqué que le Secrétaire général proposait que la MANUL concentre ses efforts sur les cinq domaines suivants au cours des 12 prochains mois : la transition démocratique et les processus électoraux; la sécurité publique; la prolifération des armes et la sécurité des frontières; les droits de l'homme, la justice transitionnelle et l'état de droit, ainsi que la coordination de l'aide internationale. | UN | وأوضح الممثل الخاص أن الأمين العام يقترح أن تركز البعثة في الأشهر الـ 12 المقبلة على خمسة مجالات هي التحول الديمقراطي، والعمليات الانتخابية، والأمن العام، وانتشار الأسلحة وأمن الحدود، وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون، وتنسيق المساعدة الدولية. |
Par une lettre datée du 26 mai 2000 (S/2000/518), le Secrétaire général proposait la création de la mission pour une période limitée, afin de poursuivre les objectifs de consolidation de la paix après le conflit. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2000 (S/2000/218)، إنشاء البعثة لمدة محدودة لتحقيق أهداف بناء ودعم السلام بعد انتهاء الصراع. |
75. Les demandes formulées dans le projet de résolution énumérées au paragraphe 1 du document avaient trait aux bons offices du Secrétaire général et au maintien de la paix; le Secrétaire général proposait d'y donner suite de la manière décrite au paragraphe 3. | UN | ٧٥ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار، والتي عددها اﻷمين العام في الفقرة ١، تتصل بالمساعي الحميدة وصنع السلم وأن اﻷمين العام اقترح تنفيذها بالطريقة الموصوفة في الفقرة ٤. |
le Secrétaire général proposait de transférer en 1993 un poste D-1 et un poste P-3 disponibles compte tenu du nouveau système de gestion des postes vacants, et d'affecter en outre à la Commission le poste P-4 d'attaché de liaison juridique à Genève. | UN | واقترح اﻷمين العام أن توزع في عام ٣٩٩١ وظيفة من الرتبة مد - ١ ووظيفة ف - ٣ تمشيا مع المعاملة الجديدة للشواغر وان تستخدام وظيفة ف - ٤ المخصصة لموظف اتصال قانوني في جنيف لذلك الغرض. |