En conséquence, le Secrétaire général recommande de ne pas constituer de provision à ce stade. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بعدم إنشاء احتياطي في الوقت الحاضر. |
Dans ces conditions, le Secrétaire général recommande de ne pas organiser des visites guidées dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وعلى هذا الأساس، يوصي الأمين العام بعدم تشغيل جولات برفقة مرشدين في أماكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
C'est la raison pour laquelle le Secrétaire général recommande de pérenniser le Comité d'examen des adjudications et d'élargir progressivement le champ des recours. | UN | ولهذا السبب، يوصي الأمين العام بالإبقاء على مجلس استعراض إرساء العقود على أساس مستمر وتوسيع نطاق الأهلية لتقديم الطعون في قرارات المشتريات باتباع نهج مرحلي. |
le Secrétaire général recommande de l'échelonner sur cinq ans. | UN | ويوصي الأمين العام بالعمل بفترة خمس سنوات لسداد الأنصبة المقررة. |
le Secrétaire général recommande de proroger en 2013 l'autorisation d'engagement de dépenses qui lui a été accordée pour 2012 à hauteur d'un montant estimé à 4 067 400 dollars, et de lui donner l'autorisation d'engager des dépenses supplémentaires en 2013 à hauteur de 167 773 400 dollars. | UN | 125 - ويوصي الأمين العام بتمديد سلطة الالتزام المخصصة لعام 2012 إلى عام 2013 بمبلغ قدره 400 067 4 دولار، كما يوصي بالموافقة على سلطة التزام إضافية لعام 2013 بمبلغ 400 773 167 دولار. |
Le Comité consultatif relève que le Secrétaire général recommande de n'apporter aucun changement aux dispositions des articles 1 et 2 du Règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يوصي بعدم إجراء أي تعديل في أحكام المادتين 1 و 2 من أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بمحكمة العدل الدولية. |
Ces mesures ayant été concluantes, le Secrétaire général recommande de ne pas constituer de provision à ce stade. Il recommande aussi de poursuivre la pratique consistant à imputer sur les recettes de l'exercice en cours toute dépense additionnelle découlant de l'affranchissement au moyen de timbres vendus au cours d'exercices antérieurs. | UN | ونتيجة لهذه التدابير الناجحة، لا يوصي الأمين العام حاليا بإنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات، ويدعو إلى استمرار الممارسة القائمة بأن تُغطى من الإيرادات الجارية أية نفقات إضافية يجري تكبدها لطوابع البريد من المبيعات المسجلة في فترات سابقة. |
En ce qui concerne les 18 missions à trésorerie excédentaire, le Secrétaire général recommande de garder 50 millions de dollars pour 4 d'entre elles et compte restituer les 180,7 millions restants aux États Membres, si l'Assemblée générale en décide ainsi lors de l'examen du présent rapport. | UN | وبالنسبة للبعثات الثماني عشرة التي كانت لديها فوائض نقدية، يوصي الأمين العام بالإبقاء على 50 مليون دولار لأربع منها ويعتزم إعادة الرصيد البالغ 180.7 مليون دولار للدول الأعضاء، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير. |
le Secrétaire général recommande de modifier l'instruction administrative relative aux voyages en mission de telle sorte que les directeurs de programme soient tenus de certifier que la possibilité de recourir à d'autres moyens, tels que conférences par téléphone, vidéoconférences ou conférences par Internet, pour atteindre l'objectif considéré, a bien été examinée avant d'approuver un voyage. | UN | الإذن بالسفر في مهام رسمية 91 - يوصي الأمين العام بإدخال تعديل على الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية يُلزم مديري البرامج بالتصديق على أنه تم إيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق الغرض من سفر ما عبر طرق بديلة مثل التداول بالهاتف أو الفيديو أو البث الشبكي قبل الموافقة على أي سفر. |
Si l'Assemblée général estime important que l'Organisation applique les principes de la comptabilité analytique, le Secrétaire général recommande de commencer par les appliquer dans tous les services d'appui, après examen des bases de calcul du coût des prestations de ces services et adoption d'une méthode d'évaluation commune. | UN | 45 - وإذا ما رأت الجمعية العامة مستقبلا أن من المهم للمنظمة أن تطبق مبادئ محاسبة التكاليف، يوصي الأمين العام بأن تُطبق هذه المبادئ في البداية على جميع خدمات الدعم، بعد إجراء دراسة للأسس المتعلقة بتقدير تكاليف خدمات الدعم واعتماد نهج موحد لتقدير تلك التكاليف. |
le Secrétaire général recommande de suspendre l'application des dispositions des articles 5.3, 5.4 et 5.5 du Règlement financier en ce qui concerne le passif et le solde du fonds de 36 253 000 dollars, compte tenu du déficit de trésorerie de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine. | UN | 10 - يوصي الأمين العام بوقف أحكام النظام المالي 5-3 و 5-4 و 5-5 فيما يتعلق بالخصوم ورصيد الصندوق البالغين 000 253 36 دولار وذلك في ضوء العجز النقدي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En conséquence, le Secrétaire général recommande de reconduire les trois postes de juge ad litem, ainsi que les contrats de leurs titulaires et du personnel d'appui correspondant pour un an, du 1er janvier au 31 décembre 2015. | UN | ٦٣ - وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بتمديد فترة منصب القضاة المخصصين الثلاثة، بما في ذلك تمديد فترة القضاة المخصصين العاملين حاليا، وملاك الموظفين الذين يقدمون الدعم لهم، وذلك لسنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
Au paragraphe 43 de son rapport (A/59/365), le Secrétaire général recommande de constituer des capacités de réserve suffisantes pour pouvoir intervenir rapidement face aux risques existants ou potentiels ou en cas d'urgence. | UN | 163 - يوصي الأمين العام في الفقرة 43 من تقريره الرئيسي (A/59/365) بإنشاء قدرة احتياطية للاستجابة السريعة للأخطار الماثلة والمحتملة وغيرها من حالات الطوارئ. |
Mais à présent, du fait du renforcement des capacités de la Commission électorale nationale et de la tenue des élections du 7 juillet, le Secrétaire général recommande de modifier le classement de ce poste afin de le mettre en conformité avec celui qui est ordinairement utilisé pour les conseillers électoraux principaux dans les missions politiques spéciales, à savoir D-1. | UN | ولكن في ضوء زيادة قدرة اللجنة الانتخابية الوطنية وإجراء الانتخابات في 7 تموز/يوليه، يوصي الأمين العام بإعادة تصنيف الوظيفة لتصبح متوافقة مع الرتبة القياسية لوظيفة كبير مستشاري الانتخابات في البعثات السياسية الخاصة، وهي في العادة مد-1. |
En ce qui concerne le Groupe de la déontologie et de la discipline, le Secrétaire général recommande de créer au Bureau de son Représentant spécial un poste de chef du Groupe, à la classe P-5, ainsi qu'un poste d'assistant au Groupe ayant le statut d'agent des services généraux recruté sur le plan national, en imputant ce poste sur les crédits prévus au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) (A/60/724, par. 15). | UN | 24- وفيما يتعلق بوحدة السلوك والانضباط، يوصي الأمين العام بإنشاء وظيفة واحدة لكبير موظفي شؤون السلوك والانضباط من الرتبة ف-5، ووظيفة واحدة لمساعد في شؤون السلوك والانضباط (من فئة الخدمات العامة الوطنية) (باستعمال المساعدة المؤقتة العامة) في مكتب الممثل الخاص للأمين العام (A/60/724، الفقرة 15). |
le Secrétaire général recommande de recourir à une stratégie d'investissement échelonnée sur plusieurs années en tant que mécanisme principal de financement, en prévoyant éventuellement la possibilité de contracter un prêt de longue durée à taux préférentiel auprès du pays hôte pour une part non négligeable des charges de capital. | UN | ويوصي الأمين العام باستخدام استراتيجية استثمار رأسمالي متعددة السنوات باعتبارها آلية التمويل الرئيسية، مع احتمال تغطية نسبة كبيرة من التكاليف الرأسمالية من خلال قرض تفضيلي طويل الأجل يمكن أن يقدمه البلد المضيف. |
Dans le rapport que l'Assemblée générale lui a demandé d'établir (voir l'annexe V au présent document), le Secrétaire général recommande de modifier les statuts des deux tribunaux à l'effet d'y consacrer les privilèges et immunités accordés aux juges par l'Assemblée générale. | UN | 175 - ويرد تقرير الأمين العام بشأن مواصلة بحث هذه المسألة في المرفق الخامس لهذا التقرير. ويوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة حسبما تقرره الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif relève que le Secrétaire général recommande de n'apporter aucun changement aux dispositions des articles 1 et 2 du règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يوصي بعدم إجراء أي تعديل في أحكام المادتين 1 و 2 من أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بمحكمة العدل الدولية. |