"le secrétaire général soit autorisé à" - Translation from French to Arabic

    • يؤذن للأمين العام
        
    • يؤذن لﻷمين العام بالدخول في
        
    Il recommande que le Secrétaire général soit autorisé à donner corps progressivement à cette proposition, en commençant par une ou deux fonctions afin d'acquérir une expérience de la fourniture de services communs à plusieurs missions. UN وهي توصي بأن يؤذن للأمين العام بأن يمضي تدريجياً، بادئاً بمهمة واحدة أو مهمتين، من أجل الحصول على الخبرة فيما يختص بتقديم الخدمات المشتركة على أساس تعدد البعثات.
    Le Comité a décidé aussi de recommander qu'en 2005 et en 2006, le Secrétaire général soit autorisé à transférer entre les sections d'ouverture de crédit jusqu'à 30 % du montant total des crédits de chaque section. UN وقررت اللجنة أيضا أن توصي بأن يؤذن للأمين العام بأن ينقل بين أبواب الاعتمادات في عامي 2005 و 2006 ما لا يتجاوز 30 في المائة من المبلغ في كل باب.
    Il recommande que le Secrétaire général soit autorisé à transférer au Centre mondial de services de Brindisi les 5 fonctions et les 10 postes en question. UN وتوصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الخمس والوظائف العشر المتصلة بها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي.
    a) Que le Secrétaire général soit autorisé à commencer d'exécuter le projet de construction sur la Pelouse Nord et que les ressources demandées à cet effet soient approuvées. UN (أ) أن يؤذن للأمين العام بمباشرة إقامة المنشأة في المرج الشمالي وبالموافقة على الموارد المطلوبة لهذا الغرض.
    Le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général soit autorisé à assurer progressivement la fourniture des services d'appui par le Centre régional d'Entebbe, en commençant par une ou deux fonctions afin d'acquérir une expérience de la fourniture de services communs à plusieurs missions. UN 46 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالشروع تدريجيا في تقديم خدمات المكاتب الخلفية من مركز عنتيبـي الإقليمي لتقديم خدمات وأن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    Le Groupe consultatif de haut niveau recommande que le Secrétaire général soit autorisé à octroyer une prime à celles des unités qui opèrent sans que les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police n'émettent de restrictions et de conditions et qui se sont bien acquittées de leur tâche malgré des risques exceptionnels. UN ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن يؤذن للأمين العام بمنح علاوة لفرادى الوحدات التي تعمل دون قيود ومحاذير مفروضة من جانب البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. وأبلت بلاء حسنا رغم عملها وسط مستويات استثنائية من المخاطر.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à engager des dépenses à concurrence des crédits ouverts au titre des chapitres premier et 32 du budget-programme de l'exercice biennal en cours. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالدخول في التزامات تغطي المبلغ الأقصى المقترح ولكنها على ثقة بأن المبالغ المعنية سيتم استيعابها ضمن المخصصات المعتمدة في إطار البابين 1 و 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    a) Que le Secrétaire général soit autorisé à commencer d'exécuter le projet de construction sur la Pelouse Nord et que les ressources demandées à cet effet soient approuvées. UN (أ) يؤذن للأمين العام بمباشرة إقامة المنشأة في الحديقة الشمالية وبالموافقة على الموارد المطلوبة لهذا الغرض.
    La Commission a également décidé de recommander que, pour l'exercice 2007-2008, le Secrétaire général soit autorisé à faire des virements de crédits entre chapitres d'un montant ne dépassant pas 20 % du montant de chaque chapitre. UN كما قررت اللجنة أن توصي بأن يؤذن للأمين العام بأن ينقل بين أبواب الاعتمادات في الفترة المالية 2007-2008 ما تصل نسبته إلى 20 في المائة من المبلغ في كل باب.
    En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général relatives à l'établissement d'un site secondaire, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à commencer d'exécuter le projet d'installation du site B. En conséquence, il recommande à l'Assemblée générale : UN 96 - وفيما يتعلق بمقترح الأمين العام المتصل بإنشاء موقع ثانوي، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالمضي في استحداث مرفق الموقع باء. وبناء على ذلك، توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Par ailleurs, le Comité consultatif suggère que le Secrétaire général soit autorisé à entamer la procédure de recrutement en 2003, étant entendu qu'il ferait savoir aux candidats que les postes visés seraient pourvus sous réserve que leur création soit approuvée par l'Assemblée générale. UN 55 - وتابع قائلا إن اللجنة الاستشارية تقترح أن يؤذن للأمين العام بالمباشرة في عملية التوظيف في عام 2003، شريطة أن يوضح للمرشحين أن الاعتمادات ستُرصد للوظائف المعنية إذا ما وافقت الجمعية العامة على إنشائها.
    Si un tel plan de financement normalisé était mis en place, il est proposé que le Secrétaire général soit autorisé à effectuer des prélèvements sur tout ce qui est disponible dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide, sous réserve de l'assentiment préalable du Comité consultatif, et à reconstituer les stocks lorsque des crédits seraient ouverts pour la mission. UN 24 - وكجزء من نموذج التمويل الموحد، من المقترح في ما يتعلق بمخزونات النشر الاستراتيجية، أن يؤذن للأمين العام بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أن يسحب الرصيد الكامل المتاح من مخزونات النشر الاستراتيجية على أن يجري تجديد الموارد بعد تلقي الاعتماد الأولي للميزانية.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert des quatre fonctions de la Division du soutien logistique au Centre de services mondial de Brindisi (voir aussi A/66/718, sect. IV). Ses observations sur les postes qu'il est envisagé de supprimer ou de créer figurent aux paragraphes 43 à 54 ci-après. UN لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالمضي في نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي إلى مركز الخدمات العالمي (انظر أيضا A/66/718، الفرع الرابع). وترد تعليقات اللجنة على وظائف محددة مقترح إلغاؤها أو استحداثها في الفقرات 43 إلى 54 أدناه.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert des quatre fonctions de la Division de l'appui logistique au Centre de services mondial de Brindisi dans son rapport sur le projet de budget de la Base pour 2012/13 (A/66/718/Add.15). UN وأوصت اللجنة بالتالي بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، وذلك في إطار تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي للفترة 2012/2013 (A/66/718/Add.15).
    En conséquence, l'Union européenne accepte donc que le Secrétaire général soit autorisé à virer jusqu'à 10 % des crédits d'un chapitre à l'autre du budget, à l'intérieur de chaque titre, au cours d'un exercice, et à procéder au transfert, au reclassement ou à la conversion de certains postes, à concurrence de 10 % de leur nombre total, à l'intérieur des trois catégories mentionnées dans le rapport et entre elles. UN 43 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يوافق، بالتالي، على أن يؤذن للأمين العام بنقل ما يقارب 10 في المائة من الاعتمادات بين أبواب الميزانية وفيما بين أجزاء الميزانية أثناء تنفيذ الميزانية لفترة معينة واتخاذ الإجراءات المتعلقة بنسبة 10 في المائة من الوظائف داخل الفئات وفيما بينها على النحو الوارد في التقرير.
    Compte tenu de toutes ces considérations, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à assurer progressivement des services d'appui depuis le centre régional de services d'Entebbe, en commençant par une ou deux fonctions afin d'acquérir une expérience de la fourniture de services communs à plusieurs missions. UN 148 - وفي ضوء هذه الاعتبارات، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالشروع تدريجيا في تقديم خدمات المكاتب الخلفية من مركز عنتيبي للخدمات الإقليمية. وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    En attendant, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à engager des dépenses jusqu’à concurrence d’un montant de 15,7 millions de dollars pour la période allant jusqu’au 31 mars 1995. UN ٨ - وريثما يجري هذا النظر، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى ٧,٥١ مليون دولار للفترة المنتهية في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more