"le secrétariat a indiqué" - Translation from French to Arabic

    • وقالت الأمانة
        
    • وأفادت الأمانة
        
    • ذكرت الأمانة
        
    • أفادت الأمانة
        
    • وأشارت الأمانة إلى
        
    • وردت اﻷمانة
        
    • وذكرت الأمانة
        
    • وأشارت الأمانة العامة إلى
        
    • وأبلغت اﻷمانة العامة
        
    • أشارت الأمانة إلى
        
    • وأوضحت الأمانة
        
    • وأوضحت اﻷمانة العامة
        
    • قالت اﻷمانة
        
    • أوضحت الأمانة
        
    • أبلغت الأمانة
        
    le secrétariat a indiqué que l'immunisation demeurait prioritaire. UN وقالت الأمانة إن التحصين مازال ذا أولوية عالية لديها.
    le secrétariat a indiqué qu'il continuait de coopérer, avec le Pacte mondial, à l'outil interactif d'apprentissage en ligne pour le secteur privé, qui jusqu'à présent avait enregistré plus de 53 000 utilisateurs. UN وأفادت الأمانة بأنها ما زالت تتعاون مع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في تطبيق أداة تفاعلية للتعلُّم الإلكتروني من أجل القطاع الخاص، وقد بلغ عدد مستخدميها حتى الآن 000 53 مستخدم.
    le secrétariat a indiqué qu'il n'était pas habilité à approuver un tel arrangement, qui nécessitait l'autorisation expresse du Conseil de sécurité. UN وقد ذكرت الأمانة العامة أنها ليست مخولة سلطة قبول مثل هذا الترتيب الذي يستلزم موافقة صريحة من مجلس الأمن.
    le secrétariat a indiqué que cette question retenait l'attention et qu'une stratégie serait élaborée avant la fin 2004. UN وقد أفادت الأمانة بأن هذه المسألة تلقى الاهتمام وتوقعت أن توضع تلك الاستراتيجية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2004.
    le secrétariat a indiqué qu'en 2003, le Tribunal avait été saisi de 66 affaires et avait rendu 63 jugements. UN وأشارت الأمانة إلى أن المحكمة بتت في عام 2003 في 66 قضية وأصدرت 63 حكما.
    le secrétariat a indiqué que le Conseil d'administration et le bureau en avaient décidé ainsi que ces questions pourraient être évoquées au cours de la session d'organisation de l'été. UN وردت اﻷمانة بأن هذه البيانات تعبر عن قرار المجلس والمكتب وأنه يمكن إثارة هذه المسائل خلال الدورة التنظيمية الصيفية.
    le secrétariat a indiqué que cette question serait soulevée et examinée plus à fond lors de l'atelier prévu à la fin de 2005. UN وذكرت الأمانة أن هذا الأمر سيُطرح لمواصلة النظر فيه في حلقة العمل المعتزم عقدها في وقت لاحق من عام 2005.
    le secrétariat a indiqué qu'il prenait les mesures nécessaires pour remédier à cet état de fait. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن الإجراءات التصحيحية يجري اتخاذها.
    le secrétariat a indiqué que l'immunisation demeurait prioritaire. UN وقالت الأمانة إن التحصين مازال ذا أولوية عالية لديها.
    le secrétariat a indiqué que conformément aux instructions fournies par le Groupe consultatif d'experts à sa sixième réunion, la révision des supports pédagogiques relatifs aux inventaires des GES et à l'évaluation des mesures d'atténuation avait été poursuivie. UN وقالت الأمانة إن المواد التدريبية المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة وبتقييم التخفيف من آثار تغير المناخ حظيت بمزيد من التنقيح عملاً بالتوجيه الذي قدمه الفريق في اجتماعه السادس.
    53. le secrétariat a indiqué que des plans ont été mis au point en fonction des besoins de chaque division et qu'ils ont été présentés au Service de la gestion des ressources humaines pour qu'il en fasse la synthèse. UN 53- وأفادت الأمانة بأن خطط التدريب على مستوى الشُعب قد وضعت وقدمت إلى إدارة الموارد البشرية لتوحيدها.
    le secrétariat a indiqué que la nouvelle version du manuel des bureaux extérieurs donnerait des instructions claires quant à l'utilisation des numéros d'identification du Siège, et comporterait une liste de contrôle et un modèle du formulaire à utiliser pour la passation par pertes et profits. UN وأفادت الأمانة بأن نسخة محدّثة من دليل المكتب الميداني ستتضمن تعليمات واضحة بشأن كيفية استخدام أرقام التمييز الواردة من المقر، كما ستوفر قائمة مرجعية ونموذجا للاستمارة التي تستخدم لأغراض الشطب.
    Répondant à des questions concernant la décision de créer un deuxième bureau commun de pays, le secrétariat a indiqué qu'il devrait en principe y avoir deux ou trois bureaux supplémentaires. UN 18 - وردا على أسئلة حول قرار إنشاء مكتب قطري مشترك ثان، ذكرت الأمانة أنه من المقرر، من حيث المبدأ، إنشاء مكتبين أو ثلاثة مكاتب إضافية.
    S'agissant des publications, le secrétariat a indiqué, en mars 2014, qu'une stratégie de diffusion sur mesure était mise au point pour chaque publication ou réunion. UN 24- وبخصوص المنشورات، أفادت الأمانة في آذار/مارس 2014 بوضع استراتيجية نشر مخصصة لكل منشور أو حدث إصدار.
    le secrétariat a indiqué que le problème fondamental qui se posait pour la traduction des documents était celui du manque de ressources. UN وأشارت الأمانة إلى المشاكل الأساسية المتعلقة بالموارد فيما يتصل بالترجمات.
    le secrétariat a indiqué à plusieurs reprises que les autorités allemandes l'avaient informé qu'il n'y avait pas de différence entre les tâches et responsabilités exercées par les Beamte et celles exercées par les Angestellte. UN وردت اﻷمانة في عدة مناسبات بأن المسؤولين اﻷلمان قد أبلغوها بأنه لا يوجد فرق في الواجبات والمسؤوليات بين هاتين الفئتين.
    le secrétariat a indiqué que sur les cinq principales recommandations contenues dans le rapport, deux avaient été appliquées. UN وذكرت الأمانة أنه جرى تنفيذ توصيتين من التوصيات الخمس الرئيسية الواردة في التقرير.
    le secrétariat a indiqué que 2 012 ONG étaient actuellement dotées du statut consultatif, que le Secrétariat et le Comité étaient censés examiner 400 rapports quadriennaux en moyenne par an et qu'ils n'avaient les moyens que d'en traiter la moitié par session. UN وأشارت الأمانة العامة إلى وجود 012 2 منظمة غير حكومية حالياً ذات مركز استشاري يجب أن يصدر عنها سنوياً 400 تقرير في المتوسط، مع أن قدرة الأمانة العامة واللجنة لا تتعدى استعراض نصف هذا العدد في كل دورة.
    le secrétariat a indiqué à la Cinquième Commission à cette occasion que le calcul d'une ventilation exacte de la part de chaque État Membre demanderait un temps considérable car ce calcul implique la compilation d'informations détaillées sur les périodes auxquelles s'appliquent ces excédents. UN وأبلغت اﻷمانة العامة اللجنة الخامسة في ذلك الوقت بأن اجراء حسابات دقيقة لحصة كل دولة عضو قد يتطلب قدرا كبيرا من الوقت، ﻷن ذلك يتطلب جمع معلومات مفصلة عن الفترات المتصلة بتلك الفوائض.
    le secrétariat a indiqué qu'il recevait fréquemment des demandes concernant les législations nationales en vigueur sur les biens culturels. UN 17 - أشارت الأمانة إلى أنها تتلقى بشكل متواتر طلبات بشأن التشريعات الوطنية السارية المتعلقة بالممتلكات الثقافية.
    le secrétariat a indiqué qu'il n'était pas possible de distribuer le document en français en raison des ressources limitées et du manque de temps. UN وأوضحت الأمانة عدم إمكانية إتاحة المذكرة بالفرنسية نظراً لمحدودية الموارد والوقت.
    le secrétariat a indiqué que les postes vacants étaient souvent pourvus avec retard, que ce soit par promotion ou par recrutement à la classe de début, et qu'il fallait alors recourir à l'assistance temporaire. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أنه كثيرا ما تحدث تأخيرات في ملء الشواغر، سواء عن طريق الترقية أو عن طريق التعيين على مستويات الدخول في الوظيفة، وأنه يتعين، في هذه اﻷوقات، الاستفادة من المساعدة المؤقتة.
    464. S'agissant de la question de la privatisation, le secrétariat a indiqué qu'il fallait tenir compte du fait que la Division devait fonctionner dans le contexte du système des Nations Unies. UN ٤٦٤ - وفيما يتعلق بمسألة أخذ شعبة الامداد بأسلوب القطاع الخاص، قالت اﻷمانة إن الوفود يجب أن تأخذ في اعتبارها أن من واجب الشعبة العمل داخل اﻹطار العام لﻷمم المتحدة.
    77. S'agissant du Comité des droits de l'homme, le secrétariat a indiqué que 430 affaires environ étaient pendantes à ce jour. UN 77- وفيما يتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أوضحت الأمانة العامة أن حوالي 430 قضية لا تزال معلقة في الوقت الحالي.
    Avant l'adoption de cette résolution, le secrétariat a indiqué, dans un état sur les incidences sur le budget-programme, qu'un état détaillé sur les incidences serait présenté à l'Assemblée générale pour examen à sa présente session. UN وقبل اعتماد ذلك القرار، أبلغت الأمانة العامة في بيان شفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، بأنه سيُقدم للجمعية العامة بيان مفصل بشأن تلك الآثار لتنظر فيه خلال الجلسة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more