"le secrétariat a procédé à" - Translation from French to Arabic

    • أجرت الأمانة
        
    • وأجرت الأمانة
        
    • وقامت اﻷمانة
        
    • قامت الأمانة
        
    • شرعت الأمانة العامة في
        
    • اضطلعت الأمانة
        
    • استعرضت الأمانة
        
    • اﻷمانة العامة قد أجرت
        
    En outre, le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues pour établir si les conditions de forme avaient été remplies. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة استعراضات وتقييمات أولية للمطالبات بهدف تحديد ما إذا جرى استيفاء الشروط الشكلية.
    En outre, le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues pour établir si les conditions de forme avaient été remplies. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة استعراضات وتقييمات أولية للمطالبات بهدف تحديد ما إذا جرى استيفاء الشروط الشكلية.
    le secrétariat a procédé à une analyse initiale de ces incidences financières, qu'il sera peutêtre en mesure de communiquer au SBI aux fins de ses délibérations à cette session. UN وأجرت الأمانة تحليلاً أولياً لهذه الآثار المالية يمكن أن يُتاح للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل مداولاتها خلال هذه الدورة.
    10. le secrétariat a procédé à un examen préliminaire des réclamations afin de déterminer si des renseignements ou des documents supplémentaires seraient utiles au Comité dans la vérification et l'évaluation des réclamations. UN 10- وأجرت الأمانة استعراضاً أولياً للمطالبات لمعرفة ما إذا كان يلزم تقديم أية معلومات ومستندات إضافية تسمح للفريق بالتحقق من المطالبات وتقييمها على النحو الصحيح.
    46. Conformément à l'article 14 des Règles, afin d'aider le Comité dans le processus de vérification, le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues afin de déterminer si elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration. UN 46- وبمقتضى المادة 14 من القواعد، ولمساعدة الفريق في عملية التحقق، قامت الأمانة بتقييم أولي للمطالبات المقدمة من أجل الفصل فيما إذا كانت هذه المطالبات مستوفية أو غير مستوفية للمتطلبات الرسمية التي حددها مجلس الإدارة في المادة 14.
    Dans une tentative de réduire au minimum le nombre des lettres de crédit non réglées, le secrétariat a procédé à un examen approfondi des dossiers. UN وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات.
    Dans le cas d'un bail, le secrétariat a procédé à des vérifications supplémentaires pour s'assurer que les propriétaires des biens n'avaient pas euxmêmes présentés une réclamation. UN وفي الحالات التي قدمت فيها سندات إيجار، أجرت الأمانة تحقيقات إضافية للتأكد من عدم تقديم مطالبات مزدوجة من جانب أصحاب الممتلكات المؤجرة.
    Par la suite, le secrétariat a procédé à deux examens, dont les résultats ont été consignés dans les documents GC.13/11, IDB.37/11 et Add.1. UN وفيما بعد، أجرت الأمانة استعراضين أدرجت نتائجهما في الوثائق GC.13/11 وIDB.37/11 وAdd.1.
    le secrétariat a procédé à de nombreuses consultations avec des experts d'autres tribunaux internationaux et une stratégie globale de communication et d'information a été élaborée. UN 34 - أجرت الأمانة العامة مشاورات مستفيضة مع خبراء من محاكم دولية أخرى كما وُضعت استراتيجية شاملة للاتصالات والتوعية.
    Dans le sillage de la conférence, le secrétariat a procédé à des évaluations participatives des résultats et de l'organisation de la première conférence scientifique, et les résultats de ces évaluations serviront pour les conférences à venir. UN وفي إطار متابعة المؤتمر، أجرت الأمانة تقييمات تشاركية لنتائج وتنظيم المؤتمر العلمي الأول، وسوف يُستفاد من نتائج هذه التقييمات في المؤتمرات المقبلة.
    En 2009 et au début de 2010, le secrétariat a procédé à un examen des réponses des membres des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants à un questionnaire sur le fonctionnement de ces organes. UN أجرت الأمانة في عام 2009 وأوائل عام 2010 استعراضا لردود أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات على استبيان بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للّجنة.
    Dans le cas d'un bail, le secrétariat a procédé à des vérifications supplémentaires pour s'assurer que les propriétaires des biens n'avaient pas eux—mêmes présentés une réclamation. Le Comité s'est en outre référé aux comptes vérifiés des requérants pour déterminer s'ils confirmaient leurs droits sur les actifs. UN وفي الحالات التي قدمت فيها عقود إيجار، أجرت الأمانة مراجعات إضافية للتأكد من عدم تقديم مطالبات مزدوجة من جانب مالكي الممتلكات المؤجرة, كما رجع الفريق أيضا إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات لإثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة.
    47. le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues afin de déterminer si elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration à l'article 14 des Règles. UN 47- وأجرت الأمانة تقييماً أولياً للمطالبات بهدف ضمان امتثالها للشروط الشكلية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    le secrétariat a procédé à une étude sur les candidats potentiels parmi le personnel international de l'ONU, afin de satisfaire aux exigences de mise en oeuvre de ces services. UN 11 - وأجرت الأمانة العامة مسحا للمرشحين المحتملين من موظفي الأمم المتحدة الدوليين كوسيلة لتلبية بعض الاحتياجات إلى تلك الخدمات.
    5. le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues afin de déterminer si chacune d'entre elles satisfaisait aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration à l'article 14 des Règles. UN 5- وأجرت الأمانة تقييماً أولياً للمطالبات لمعرفة ما إذا كانت كل مطالبة قد استوفت الشروط الرسمية التي حددها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    le secrétariat a procédé à un examen coordonné des règles d'engagement et de comportement, qu'il a jugées aptes à permettre à la MINUSMA de s'acquitter de son mandat. UN ٤٨ - قامت الأمانة العامة باستعراض منسق لقواعد الاشتباك لقوة البعثة المتكاملة خلص إلى أن القواعد الحالية صارمة بما فيه الكفاية للسماح للبعثة بأن تنفذ ولايتها الحالية تنفيذا كاملا.
    S'efforçant de réduire au minimum le nombre de lettres de crédit en souffrance, le secrétariat a procédé à un examen approfondi des dossiers et proposé de créer un groupe de travail réunissant ses représentants et ceux du Gouvernement et de la banque centrale iraquiens [voir la lettre du Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 7 décembre 2007 (S/2007/725)]. UN 8 - وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات واقترحت إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن الأمانة العامة وحكومة العراق والبنك المركزي العراقي (انظر الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/725)).
    89. À l'occasion de l'établissement des programmes de publications officielles pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003, le secrétariat a procédé à un réexamen approfondi de ses publications. UN 89 - وفي سياق إعداد برامج المنشورات الرسمية لفترتي السنتين 2000-2001 و2002-2003، اضطلعت الأمانة العامة باستعراض وتقييم شاملين لمنشوراتها.
    Pour donner suite aux recommandations du BSCI, le secrétariat a procédé à un examen de ces constatations et établit actuellement un plan d'action pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 34 - واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استعرضت الأمانة العامة النتائج، وهي بصدد وضع خطة عمل تستهدف تنفيذ تلك التوصيات.
    À cet égard, il convient de noter que le secrétariat a procédé à deux ajustements successifs lorsqu'il a calculé le coût des postes demandés dans le projet de budget. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمانة العامة قد أجرت تسويتين هامتين في تقدير تكلفة جداول ملاك الموظففين الواردة في التقديرات المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more