2. le secrétariat a rédigé un résumé sur les forums d'application régionaux, qui se lit comme suit : | UN | 2 - أعدت الأمانة العامة موجزا لما دار في منتديات التنفيذ الإقليمية، يرد نصه فيما يلي: |
le secrétariat a rédigé un projet de décision récurrent que les Parties pourraient utiliser pour prendre plus facilement des mesures à cet égard. | UN | وقد أعدت الأمانة نماذج لمشاريع مقررات يمكن استخدامها لتيسير عمل الأطراف في هذا الصدد. |
Conformément à la pratique établie, le secrétariat a rédigé les rapports ciaprès, accompagnés de résumés pour en faciliter l'examen: | UN | ووفقاً للممارسات السابقة، أعدت الأمانة التقارير التالية، وأتاحت لمحات عامة من أجل تيسير مناقشتها: |
En réponse à cette demande et pour faciliter les travaux du Groupe de travail, le secrétariat a rédigé une note d'information informelle qui a été distribuée à tous les États Membres avant la deuxième réunion. | UN | واستجابة لذلك الطلب، وتيسيرا لعمل الفريق العامل، أعدت الأمانة العامة مذكرة معلومات أساسية غير رسمية عممتها على الدول الأعضاء كافة قبل انعقاد الجلسة الثانية. |
En réponse à la demande formulée par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à sa vingt-quatrième session, le secrétariat a rédigé la présente note qui analyse deux questions: | UN | استجابةً لطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين، أعدت الأمانة هذه المذكرة التي تتناول بالتحليل مسألتين اثنتين، هما: |
Sur la base de cette analyse et en consultation avec les membres du Bureau de la septième session du Forum, le secrétariat a rédigé, sous forme de document de travail, un projet de texte composite d'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts afin de faciliter les travaux du groupe spécial d'experts. | UN | وعلى أساس ذلك التحليل وبالتشاور مع مكتب الدورة السابعة للمنتدى، أعدت الأمانة مشروع نص تجميعي لصك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات كورقة معلومات أساسية لمساعدة فريق الخبراء المخصص في مداولاته. |
65. Pour la première session de la Commission, le secrétariat a rédigé un document informel intitulé " Quatrième évaluation du Programme relatif aux pôles commerciaux " , qui a été distribué à tous les participants. | UN | 65- في الدورة الأولى للجنة أعدت الأمانة وثيقة غير رسمية معنونة " برنامج نقاط التجارة، التقييم الرابع " أتيحت لجميع المشتركين. |
35. En exécution de ce mandat, le secrétariat a rédigé son étude de 2008 sur la responsabilité sociale des grandes entreprises des pays émergents. | UN | 35- واستجابة لهذه الولاية، أعدت الأمانة استعراضها لعام 2008 المتعلق بأداء المشاريع في الأسواق الكبيرة الناشئة من حيث مسؤولية الشركات. |
42. le secrétariat a rédigé un résumé de l'étude menée par Eurojust (voir annexe au présent rapport). | UN | 42- أعدت الأمانة ملخصا لدراسة اليوروجست (انظر مرفق هذا التقرير). |
À la suite de cette réunion, le secrétariat a rédigé et publié une note relative aux travaux futurs possibles sur la fraude commerciale (A/CN.9/540), comme la Commission le lui avait demandé à sa trente-cinquième session. | UN | وبناء على ما تمخض عنه ذلك الاجتماع، أعدت الأمانة وأصدرت مذكرة بشأن الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري (الوثيقة A/CN.9/540) حسبما طلبت اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين. |
À la lumière de ces observations, le secrétariat a rédigé une note explicative, à laquelle était joint en annexe le projet de règlement révisé relatif aux sulfures, pour que le Conseil l'examine en 2007 (ISBA/13/C/WP.1). | UN | وفي ضوء تلك التعليقات، أعدت الأمانة مذكرة توضيحية مرفقا بها مشروع النظام المنقح للكبريتيدات، لينظر فيها المجلس في عام 2007 (ISBA/13/C/WP.1). |
Pour faciliter le débat, le secrétariat a rédigé la note ci-jointe, qui donne un aperçu des considérations générales et pratiques y relatives et des ressources afférentes, dans le contexte de la récente adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد أعدت الأمانة العامة هذه المذكرة تسهيلا للمناقشة. وهي تقدم نظرة عامة على المعلومات الأساسية والطرق العملية والموارد المتصلة بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية ضمن إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتُمدت مؤخرا. أولا - معلومات أساسية |
Comme le SBSTA l'a demandé à sa vingtcinquième session, le secrétariat a rédigé un rapport sur cette table ronde (FCCC/SBSTA/2007/2). | UN | وبناءً على ما طلبته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة والعشرين، أعدت الأمانة تقريراً عن مناقشات اجتماع المائدة المستديرة (FCCC/SBSTA/2007/2). |
Sur la base de ces observations, le secrétariat a rédigé une note explicative à laquelle est joint le projet révisé de règlement relatif aux sulfures polymétalliques, pour examen par le Conseil en 2007 (ISBA/13/C/WP.1). | UN | وفي ضوء هذه التعليقات، أعدت الأمانة العامة مذكرة تفسيرية، مرفقة بمشروع النظام المنقح المتعلق بالكبريتيدات، وذلك لينظر فيه المجلس في عام 2007 (ISBA/13/C/WP.1). |
46. le secrétariat a rédigé un résumé de l'étude menée par Eurojust qui était joint en annexe au rapport présenté à la troisième session de la Conférence des États parties (CAC/COSP/2009/7). | UN | 46- أعدت الأمانة ملخصا للدراسة التي أجراها اليوروجست، أُدرج كمرفق للتقرير الذي عرض على مؤتمر الدول الأطراف الثالث (CAC/COSP/2009/7). |
2. En réponse à cette demande des Parties, le secrétariat a rédigé un projet de principes directeurs destiné à mieux faire cadrer les programmes d'action élaborés au cours d'un processus interactif qui s'est concrétisé par des discussions à l'occasion d'une série d'ateliers sous-régionaux et par un réexamen final lors d'une réunion interorganisations. | UN | 2- واستجابة لطلب الأطراف المذكور أعلاه، أعدت الأمانة مشروع مبادئ توجيهية لمواءمة برامج العمل، واتبعت في ذلك عملية تفاعلية شملت عقد مناقشات في سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية وإجراء استعراض نهائي في اجتماع مشترك بين الوكالات. |
En réponse à une demande de la Communauté d'Afrique de l'Est, le secrétariat a rédigé une étude comparée des dispositions des lois sur les brevets des États de la Communauté (Burundi, Kenya, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Rwanda). | UN | واستجابة لطلب قدمته جماعة شرق أفريقيا، أعدت الأمانة دراسة مقارنة لأحكام قوانين براءات الاختراع للدول الشريكة في جماعة شرق أفريقيا (أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا). |
10. Pour aider la Commission à étudier les questions soulevées par les experts, le secrétariat a rédigé une note sur le thème < < Commerce électronique et transports internationaux: comment accroître la compétitivité des pays en développement > > (TD/B/COM.3/42). | UN | 10- وبغية مساعدة اللجنة على النظر في قضايا السياسة العامة التي درسها الخبراء، أعدت الأمانة مذكرة بعنوان " التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: دعم القدرة التنافسية للبلدان النامية " (TD/B/COM.3/42). |
1. Conformément à la décision prise par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa septième session (Genève, 20-24 janvier 2003), le secrétariat a rédigé la présente note à titre de contribution aux débats de la huitième session de la Commission. | UN | 1- وفقاً للمقرر الذي اعتمدته لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها السابعة (جنيف، 20 - 24 كانون الثاني/يناير 2003)، أعدت الأمانة هذه المذكرة كمساهمة في مناقشات الدورة الثامنة للجنة. |
14. le secrétariat a rédigé un document d'information qui résume les conclusions de ses derniers travaux sur ce thème. | UN | 14- أعدت الأمانة ورقة معلومات أساسية حول " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية: اتجاهات وقضايا مختارة بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجدول أعمال التنمية " ، تلخص استنتاجات آخر ما قامت به الأمانة من عمل بشأن مسائل تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والتجارة الإلكترونية من أجل التنمية. |
Pour le Botswana, le secrétariat a rédigé un projet de loi sur l'investissement étranger direct qui a été examiné par les parties intéressées à la fin de 2003 et qui sera présenté prochainement au Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | ففي بوتسوانا، قامت الأمانة بصياغة مشروع قانون بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر نظرت فيه الجهات صاحبة الشأن في أواخر عام 2003 وسيقدم قريباً إلى وزارة التجارة والصناعة. |