le Secrétariat avait demandé au Mozambique de fournir des explications avant le 30 septembre 2004. | UN | وقد طلبت الأمانة منها أن تقدم تفسيرا قبل 30 أيلول/ سبتمبر 2004. |
Dans une lettre en date du 13 juin 2005, le Secrétariat avait demandé au Guyana d'expliquer ces écarts. | UN | وفي رسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى غيانا أن تقدم توضيحات عن هذه الانحرافات. |
le Secrétariat avait demandé des précisions sur les données relatives au tétrachlorure de carbone pour 2005 et 2006 mais n'avait toujours pas reçu de réponse. | UN | وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف. |
le Secrétariat avait demandé à la Partie de confirmer l'exactitude de ces informations. | UN | وطلبت الأمانة من الطرف تأكيد ما إذا كان هذا التوضيح صائباً أم لا. |
le Secrétariat avait demandé à la Chine d’expliquer cet apparent écart par rapport à ses obligations en vertu du Protocole, mais celle-ci n’avait pas encore répondu. | UN | وطلبت الأمانة إلى الصين أن تقدم إيضاحاً لهذا الانحراف الواضح عن التزاماتها طبقاً للبروتوكول، ولكن لم يتم تلقي أي إجابة بعد. |
De plus, le Secrétariat avait demandé à la Partie d'apporter des précisions concernant les niveaux retenus pour les quotas d'importation. | UN | وإضافة إلى ذلك، التمست الأمانة توضيحاً بشأن المستويات التي ستحدد عندها حصص الواردات. |
Dans un premier courrier daté du 13 janvier 2011, le Secrétariat avait demandé à la Libye d'expliquer cet écart. | UN | 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف. |
le Secrétariat avait demandé à cette Partie de fournir des explications avant le 30 septembre. | UN | وقد طلبت الأمانة من هذا البلد أن يقدم تفسيرا لذلك قبل 30 أيلول/ سبتمبر. |
7. Dans ce but, le Secrétariat avait demandé la contribution d'organisations internationales compétentes et des représentants des États membres du Comité à son programme de travail futur. | UN | 7- ولهذه الغاية، طلبت الأمانة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة بعملها وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة تزويدها بالمعلومات اللازمة لبرنامج عملها المقبل. |
Dans un premier courrier daté du 13 janvier 2011, le Secrétariat avait demandé à la Libye d'expliquer cet écart. | UN | 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف. |
Dans une correspondance datée du 13 janvier 2011, le Secrétariat avait demandé à la Partie d'expliquer cet écart. | UN | 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
Afin d'éviter qu'une telle situation ne se reproduise à l'avenir, le Secrétariat avait demandé, dès juillet 2008, que les besoins de l'Autorité soient pris en compte dans la planification du calendrier des réunions et conférences de l'Organisation des Nations Unies pour 2010 et les années suivantes. | UN | وتفاديا لحدوث حالة مشابهة في المستقبل، طلبت الأمانة في وقت مبكر، في تموز/يوليه 2008، أن تراعى احتياجات السلطة عند وضع تقويم اجتماعات الأمم المتحدة لعام 2010 وللسنوات التالية. |
Dans sa correspondance datée du 24 mai 2007, le Secrétariat avait demandé au Guatemala de fournir des explications sur l'absence d'interdiction d'importer des équipements utilisant des halons, dans l'accord ministériel. | UN | 190- وفي رسالة مؤرخة في 24 أيار/مايو 2007، طلبت الأمانة من غواتيمالا التعليق على خلو الاتفاق الواضح من حظر استيراد المعدات العاملة بالهالونات. |
Dans un courrier en date du 24 septembre 2012, le Secrétariat avait demandé à l'Azerbaïdjan d'expliquer cet écart et, au besoin, de présenter un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis de nature à garantir un prompt retour de la Partie à une situation de respect. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2012، طلبت الأمانة إلى أذربيجان أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف وأن تقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل، تشتمل على مستويات مرجعية محددة المدة تضمن عودتها للامتثال دون تأخير. |
123. A la lumière de la correspondance reçue de la République islamique d’Iran, le Secrétariat avait demandé à cette dernière de soumettre, conformément au paragraphe 2 a) i) de la décision XV/19, les modifications à apporter aux données qu’elle considérait comme erronées, pour chacune des années de référence concernées. | UN | 123- وفي ضوء إحالة مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم بياناته الجديدة المقترحة لكل سنة من سنوات خط الأساس التي يعتبرها غير صحيحة، طبقاً للفقرة 2 (أ) `1` من المقرر 15/19. |
Dans sa notification adressée en application de l'article 34, le Secrétariat avait demandé des traductions en anglais de tous les documents justificatifs ainsi qu'une explication détaillée justifiant les pertes présumées. | UN | وطلبت الأمانة في الإخطار الموجه إلى الشركة بموجب المادة 34 ترجمة كل الوثائق المساندة إلى اللغة الإنكليزية، مع تقديم شرح مفصل يثبت الخسائر المدعاة. |
le Secrétariat avait demandé aux Parties visées à l'article 5 de fournir des renseignements sur la nature des utilisations en cause pour déterminer si elles pouvaient donner droit à une assistance du Fonds multilatéral. | UN | وطلبت الأمانة من الأطراف العاملة بالمادة 5 أن توفر معلومات عن طبيعة الاستخدامات لتقرر ما إذا كانت مؤهلة للحصول على مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف. |
En outre, le Secrétariat avait demandé un certain nombre d’éclaircissements destinés à vérifier la rigueur de la méthodologie utilisée pour collecter les données de l’année 2002 sur lesquelles se basaient les données de référence proposées et avait reçu des réponses très complètes à ses questions. | UN | وطلبت الأمانة عدداً من الإيضاحات لتأكيد دقة المنهجية المستخدمة في جمع البيانات الخاصة بعام 2002، التي استندت إليها البيانات المقترحة لخط الأساس، وقد تلقت الأمانة مجموعة شاملة من الردود. |
le Secrétariat avait demandé au Bangladesh de fournir des explications sur cette augmentation anticipée et continue de la demande en inhalateurs-doseurs, et d'expliquer notamment pourquoi une telle augmentation était prévue pour la période allant de 2007 à 2009, sachant que le Comité exécutif examinerait en juillet 2007 le projet de conversion des usines de fabrication de la Partie. | UN | وطلبت الأمانة من بنغلاديش توضيح سبب توقع استمرار نمو الطلب على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن توضح عل وجه الخصوص لماذا تتوقع مثل هذه الزيادات الكبيرة خلال الفترة 2007-2009 في ضوء أن الطرف يتوقع أن تنظر اللجنة التنفيذية في تموز/يوليه 2007 في برنامج لتحويل مرافق التصنيع التابعة له. |
le Secrétariat avait demandé des explications aux Emirats arabes unis au sujet des données contenues dans le rapport de l'année 2000. | UN | وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000. |
Dans une lettre en date du 15 juin 2005, le Secrétariat avait demandé à l'Arménie d'expliquer cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2005 كانت الأمانة قد طلبت إلى أرمينيا أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف. |