Au moment où le présent rapport a été soumis, le secrétariat avait reçu 21 réponses de gouvernements au questionnaire. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة. |
En réponse à 98 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le secrétariat avait reçu 50 autres rapports. | UN | واستجابة لـ 98 رسالة أرسلتها اللجنة إلى الدول الأعضاء ردا على تقاريرها التكميلية، تلقت الأمانة العامة 50 تقريرا آخر. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques a indiqué que le secrétariat avait reçu deux communications distinctes désignant deux délégations différentes pour représenter l'Afghanistan à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale : | UN | 6 - وذكر أيضا الأمين العام المساعد للشؤون القانونية أن الأمانة العامة تلقت مجموعتين من وثائق التفويض لوفدين مختلفين لتمثيل أفغانستان في دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين: |
En conséquence, le secrétariat avait reçu des communications de 18 Parties seulement au cours de la période biennale 2007-2008. | UN | ونتيجة لذلك، تلقّت الأمانة في فترة السنتين 2007-2008 وثائق من 18 طرفاً فحسب. |
Au 31 décembre 2008, le secrétariat avait reçu 80 des 130 plans nationaux de mise en œuvre qui devaient lui être remis à cette date ou avant. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأمانة قد تلقّت 80 من مجموع 130 خطة تنفيذ وطنية استحقت في ذلك التاريخ أو قبله. |
À ce jour, le secrétariat avait reçu des informations de 16 pays et il encourageait les autres à soumettre des contributions. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات من 16 بلداً حتى الآن وهي تشجع الحصول على مزيد من المعلومات. |
À cette date, le secrétariat avait reçu des formulaires de réclamation signés accompagnés de pièces d'identité de 183 des 206 requérants. | UN | وحتى ذلك التاريخ، كانت الأمانة قد تلقت استمارات لمطالبات مشفوعة بوثائق هوية من 183 صاحب مطالبة من أصل المجموع المنقح لأصحاب المطالبات البالغ 206 أشخاص. |
Au 15 décembre 2014, le secrétariat avait reçu notification de la production et de l'utilisation des substances chimiques suivantes comme intermédiaires en circuit fermé sur un site déterminé : | UN | وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت الأمانة قد تلقت إخطارات بشأن إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية التالية بوصفها مواد وسيطة في نظام مغلق محدد الموقع: |
Au 31 décembre 2008, le secrétariat avait reçu des rapports nationaux de 46 Parties, dont 44 communiqués par des voies officielles. | UN | كانت الأمانة قد تلقت تقارير وطنية من 64 طرفاً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le secrétariat avait reçu plus de 120 demandes concernant le logo d'États Membres, d'organisations internationales et de grands groupes. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، تلقت الأمانة العامة ما يزيد على 120 طلباً بالحصول على الشعار من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
En réponse à 156 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le secrétariat avait reçu 116 autres rapports. | UN | وردا على 156 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على المعلومات التكميلية التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 116 تقريرا إضافيا. |
En réponse à 71 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leur troisième rapport, le secrétariat avait reçu 41 autres rapports. | UN | وردا على 71 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على التقارير الثالثة التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 41 تقريرا إضافيا. |
Il a été informé que le secrétariat avait reçu des communications de ses voisins (locataires de l'immeuble Alcoa) qui s'opposaient à des travaux de construction sur la pelouse nord. | UN | وقد أفيدت اللجنة بأن الأمانة العامة تلقت رسائل من جيرانها (ساكنو مبنى ألكوا (Alcoa)) تعارض البناء في المرج الشمالي. |
Dans sa note du 29 novembre 2000, publiée sous la cote A/55/650, le Secrétaire général a indiqué que le secrétariat avait reçu des informations de 30 États Membres, ce qui était suffisant pour que le Groupe de travail du suivi de la phase V poursuive ses travaux. | UN | وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/650) أن الأمانة العامة تلقت بيانات من 30 من الدول الأعضاء، وأنها ترى أن البيانات تكفي لتمكين الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة من إجراء تحليل إضافي. |
Lorsque la présente note a été établie, le secrétariat avait reçu les observations de cinq pays (Colombie, Indonésie, Pakistan, République de Corée et Suisse) ainsi qu'une proposition révisée de l'Union européenne. | UN | وقبيل الانتهاء من إعداد هذه المذكرة، تلقّت الأمانة تعليقات من إندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وسويسرا وكولومبيا، بالإضافة إلى اقتراح منقّح من الاتحاد الأوروبي. |
Par conséquent, le secrétariat avait reçu plusieurs demandes en vue de déterminer le nombre de Parties avec une consommation apparente égale à zéro et de celles dont la consommation était effectivement égale à zéro. | UN | 206- ونتيجة لذلك تلقّت الأمانة عدة طلبات للتحقُّق من عدد الأطراف التي لها استهلاك ظاهري صفري وتلك التي لها استهلاك صفري حقيقي. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le secrétariat avait reçu des renseignements sur quelque 80 experts, dont la quasi-totalité avaient été intégrés dans la base de données. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقّت معلومات عن نحو 80 خبيراً. وقد أُدخلت المعلومات المتعلقة بهم في قاعدة البيانات. |
9. Au 29 juillet 2005, le secrétariat avait reçu des réponses de 64 États Membres, dont 50 étaient Parties à la Convention et 14 étaient signataires. | UN | 9- وحتى 29 تموز/يوليه 2005، كانت الأمانة قد تلقّت ردودا من 64 دولة عضوا منها 50 من الدول الأطراف في الاتفاقية و14 من الدول الموقّعة عليها. |
le secrétariat avait reçu des déclarations concernant les conflits d'intérêts de la part de tous les membres du Comité et le Comité avait examiné ces déclarations avant l'ouverture de la réunion en cours, concluant qu'il n'existait pas de conflit d'intérêts. | UN | وقد تلقت الأمانة إعلانات بشأن تضارب المصالح من جميع أعضاء اللجنة وقامت اللجنة بفحصها قبل افتتاح الاجتماع الراهن ولم تجد أي تضارب في المصالح. |
13. Au 15 janvier 1996, le secrétariat avait reçu de Parties et d'organisations intergouvernementales 31 réponses à sa demande de renseignements. | UN | ٣١- استلمت الأمانة بحلول ٥١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، ١٣ ردا من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الطلب الذي قدمته للحصول على المعلومات. |
À la mi-juin 2014, le secrétariat avait reçu des rapports nationaux de 24 pays en développement sans littoral. | UN | وحتى منتصف حزيران/يونيه 2014، كانت الأمانة العامة قد تلقت تقارير وطنية مقدمة من 24 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية. |
Au 24 juillet 2006, le secrétariat avait reçu des réponses supplémentaires de 14 États Membres, (10 États parties au Protocole, 3 États signataires et 1 État non signataire). | UN | وحتى 24 تموز/ يوليه 2006، تسلمت الأمانة ردودا إضافية من 14 دولة عضواً، منها 10 دول أطراف في بروتوكول تهريب المهاجرين، و3 دول موقّعة، ودولة واحدة غير موقّعة. |
11. Le 23 février 1999, le secrétariat avait reçu 274 demandes au titre de la phase V, pour des exportations de fournitures humanitaires vers l'Iraq. | UN | ١١ - وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، كانت اﻷمانة العامة قد تلقت ٢٧٤ طلبا في إطار المرحلة الخامسة لتصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
11. Au 6 juillet 2012, le secrétariat avait reçu deux candidatures pour l'élection de 2012 au Comité consultatif du Conseil, de la part des Gouvernements argentin et bahreïnite. | UN | 11- وتلقت الأمانة حتى تاريخ 6 تموز/يوليه 2012 أسماء مرشّحيْن لانتخابات أعضاء اللجنة الاستشارية التي ستجري في عام 2012 من حكومتي الأرجنتين والبحرين. |
En outre, le secrétariat avait reçu une lettre de l'Argentine indiquant qu'elle retirait sa demande tendant à ce que l'utilisation du bromochlorométhane pour la fabrication de potassium de losartan soit considérée comme une utilisation au titre des agents de transformation. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن الأمانة تلقت رسالة من حكومة الأرجنتين تسحب فيها طلبها السابق ببحث استخدام بروموكلوروالميثان في إنتاج بوتاسيوم اللوسارتان كعامل تصنيع. |