le Secrétariat d'État à la jeunesse et aux sports est mieux à même de promouvoir et d'appliquer la politique nationale en faveur de la jeunesse. | UN | ازدادت قدرة وزارة الدولة للشباب والرياضة على تعريف المجتمع بالخطة الوطنية للشباب ولتنفيذها |
le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est mieux à même de formuler des politiques et des stratégies d'emploi des jeunes. | UN | تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب |
le Secrétariat d'État à la condition féminine est chargé à cet effet : | UN | ومن ثم، فإن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة تضطلع بما يلي: |
le Secrétariat d'État à l'économie suisse a financé certaines des activités en Indonésie et en Serbie. | UN | وقد موّلت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا بعض ما بوشر من أنشطة المتابعة لإندونيسيا وصربيا. |
Il serait intéressant de savoir si le Secrétariat d'État pour les droits des femmes participe lui aussi à la surveillance des résultats. | UN | وقالت إنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أمانة الدولة لحقوق المرأة تشارك أيضا في عملية الرصد. |
le Secrétariat d'État aux handicapés est chargé d'appliquer les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. | UN | وقد تولت كتابة الدولة للمعوقين تطبيق القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Le programme est venu couronner une série de dialogues nationaux menés par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. | UN | وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة. |
le Secrétariat d'État aux affaires féminines est en train de formuler une stratégie nationale de promotion de la femme. | UN | تعمل وزارة الدولة لشؤون المرأة على وضع إستراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة |
le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité est en train de se mettre en rapport avec le Ministère des affaires étrangères pour examiner ce problème. | UN | إن وزارة الدولة لتعزيز المساواة هي في سبيلها لمفاتحة وزارة الشؤون الخارجية حول هذه المسألة. |
Note verbale datée du 4 octobre 1994, adressée au Secrétaire général par le Secrétariat d'État aux relations extérieures de la République dominicaine | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام مـن وزارة الدولة للعلاقات الخارجية في الجمهورية الدومينيكية |
Organisation par le Secrétariat d'État de campagnes annuelles d'information en particulier dans le cadre de la campagne mondiale des 16 jours contre les violences faites aux femmes, qui comprend la distribution d'affiches et de brochures, des spots publicitaires et des séminaires d'initiation et d'éducation. | UN | تنظيم حملات إعلامية سنوية من قبل وزارة الدولة لشؤون المرأة، ولا سيما في حملة اﻟ 16 يوم العالمية لمناهضة العنف ضد المرأة، التي تشمل ملصقات، ومنشورات، وإعلانات تلفزيونية، وندوات تعريفية، وتثقيفية؛ |
De 2007 à 2010, le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité a apporté son concours à certains secteurs concernant leur planification et leurs projets de budget, avec des résultats variables. | UN | ففي الفترة من عام 2007 إلى عام 2010، ساهمت وزارة الدولة لتعزيز المساواة في بعض القطاعات فيما يتعلق بالتخطيط وإعداد وثائق الميزانية بنتائج متفاوتة. |
Après la publication des observations finales du Comité sur le premier rapport de l'État partie, le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité s'est employé à en contrôler la diffusion de 2009 à ce jour. | UN | 58 - عقب إصدار اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي الذي أعدّته الدولة، دأبت وزارة الدولة لتعزيز المساواة على بذل جهود فعالة في قيادة جهود تعميم تلك الملاحظات منذ أواخر عام 2009 إلى الآن. |
le Secrétariat d'État à la famille a été créé en tant que structure unique et bien définie, qui intègre pleinement tous les aspects ayant un rapport avec les femmes. | UN | وقد أنشئت أمانة الدولة للأسرة كبنية فريدة ومحددة تحديداً جيداً، تدمج جميع الجوانب ذات الصلة بالنساء بشكل كامل. |
le Secrétariat d'État a publié des fascicules et brochures pour appuyer ces efforts. | UN | ونشرت أمانة الدولة كتيبات وكرّاسات تدعيما لتلك الجهود. |
Projet financé par le Secrétariat d'État à la coopération et au développement. | UN | بتمويل من أمانة الدولة للتعاون والتنمية. |
Ce projet a été présenté au Conseil des ministres par le Secrétariat d'État à la condition de la femme. | UN | وقدمت أمانة الدولة لشؤون المرأة مشروع القانون إلى مجلس الوزراء. |
À l’issue du référendum, le Secrétariat d’État aux départements et territoires d’outre-mer du Gouvernement français a rendu public le communiqué ci-après : | UN | ١٦ - وعقب الاستفتاء أصدرت أمانة الدولة ﻷقاليم ما وراء البحار في الحكومة الفرنسية البيان التالي: |
Le tableau suivant donne le nombre d'agents employés par le Secrétariat d'État à la condition féminine en fonction de la catégorie : | UN | يرد في الجدول التالي عدد الموظفين العاملين في كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة بحسب الفئة: |
Celui-ci prend une décision d'entente avec le Département fédéral des affaires étrangères et le Secrétariat d'État à l'économie. | UN | فيتخذ هذا المكتب قرارا باتفاق مع الإدارة الفيدرالية لشؤون الأجانب وأمانة الدولة للشؤون الاقتصادية. |
Ces écoles fonctionnent en vertu d'un accord conclu par le Secrétariat d'État à la condition féminine avec l'Institut de formation technique et professionnel (INFOTEP). | UN | وتعمل هذه المدارس بموجب اتفاق بين أمانة شؤون المرأة ومعهد التدريب المهني والتقني. |
Conférence à l'Atelier sur la protection internationale des droits de l'homme et le Brésil, organisé par la Cour supérieure nationale et le Secrétariat d'État pour les droits de l'homme. | UN | محاضرة عن حماية حقوق الإنسان والبرازيل، في حلقة العمل التي نظمتها المحكمة الوطنية العليا ووزارة الدولة لحقوق الإنسان. |
La question de l'alphabétisation relève quant à elle de la compétence de plusieurs départements ministériels : le Ministère de l'emploi et de la formation professionnelle, le Secrétariat d'État à la jeunesse, le Ministère des habous et des affaires islamiques, les ONG et le secteur privé. | UN | أما مسألة محو الأمية فتقع في اختصاص عدة إدارات وزارية: وزارة التشغيل والتكوين المهني، وكتابة الدولة المكلفة بالشباب، ووزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |
le Secrétariat d'État chargé de l'enfance a été élevé au rang de ministère et une institution de protection de l'enfance a été créée dans le but d'améliorer le sort des enfants. | UN | ويمثل رفع مكانة القطاع المكلف بالطفولة من كتابة دولة إلى وزارة وإنشاء مؤسسة للرعاية الاجتماعية للأطفال مثالا حيا للإرادة السياسية للحكومة الحالية من أجل توفير ظروف ملائمة لخلق عالم جدير بالأطفال. |
le Secrétariat d'État pour l'Irlande du Nord, qui relève de l'administration centrale, est régi par le Code of Practice on Ministerial Appointments to Bodies, publié en août 2005 par le Commissaire aux nominations dans la fonction publique pour l'Angleterre et le pays de Galles. | UN | 322- يلتزم مكتب أيرلندا الشمالية، وهو أحد أقسام الحكومة البريطانية، بمدونة قواعد السلوك المنقحة للتعيينات الوزارية في الهيئات العامة، التي أصدرها في آب/أغسطس 2005 مفوض الوظائف العامة لإنكلترا وويلز. |
le Secrétariat d'État à la justice et aux droits de l'homme a récemment mobilisé les secteurs d'activités concernés et assurera le suivi des recommandations de la Commission. | UN | وقد حددت وزارة العدل وحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة قطاعات العمل ذات الصلة وستتابع تنفيذ توصيات اللجنة. |