"le secrétariat de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • أمانة اليونيدو
        
    • وأمانة اليونيدو
        
    En conséquence, elle souhaiterait que le Secrétariat de l'ONUDI établisse un document pour examen à la trente-septième session du Conseil du développement industriel. UN وهو، بناءً على ذلك، يودّ أن تُعدّ أمانة اليونيدو ورقة للمناقشة في الدورة السابعة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية.
    Il voudrait à cet égard avoir la possibilité de mettre au point avec le Secrétariat de l'ONUDI une approche raisonnable. UN وتود الوحدة أن تتاح لها فرصة وضع نهج معقول بالاشتراك مع أمانة اليونيدو.
    Cette façon de procéder est l'objectif constant poursuivi par le Corps commun dans la promotion de relations réciproques et de l'échange de vues avec le Secrétariat de l'ONUDI. UN وهذا كان دائما وما يزال هدف الوحدة في تعزيز التفاعل وتبادل الأفكار مع أمانة اليونيدو.
    Source: Données concernant les postes permanents et postes vacants fournies par le Secrétariat de l'ONUDI. UN المصدر: بيانات قدمتها أمانة اليونيدو عن الوظائف الثابتة وعدد الشواغر.
    Plusieurs réunions ultérieures ont été organisées entre les représentants de la Mission permanente du Pérou et le Secrétariat de l'ONUDI à Vienne. UN ثم عُقِدت لاحقاً عدَّة اجتماعات بين ممثّلي بعثة بيرو الدائمة وأمانة اليونيدو في فيينا.
    M. Sumi espère que le Secrétariat de l'ONUDI examinera attentivement les conditions attachées à chaque mécanisme et présentera des propositions de projets efficaces susceptibles d'intéresser les donateurs. UN وأعرب عن أمله في أن تدرس أمانة اليونيدو أوضاع كل مخطط بعناية وأن تقدم مقترحات لمشاريع فعالة تكون جذابة للمانحين.
    Le Gouvernement nigérian a créé un comité interministériel qui travaillera en étroite collaboration avec le Secrétariat de l'ONUDI pour garantir le bon déroulement de la session. UN وقال إن حكومته أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات ستعمل على نحو وثيق مع أمانة اليونيدو على ضمان سلاسة سير الدورة.
    13. Au même paragraphe, le Secrétariat de l'ONUDI a abordé une question très importante en cours de discussion, à savoir la pertinence des rapports du CCI pour l'ONUDI. UN 13- وفي الفقرة ذاتها، ألمحت أمانة اليونيدو الى مسألة بالغة الأهمية قيد المناقشة، وهي مدى اتصال تقارير الوحدة باليونيدو.
    C'est pourquoi il estime prématuré de mêler le Conseil à une discussion fondée sur cette hypothèse avant l'examen, entre le Secrétariat de l'ONUDI et le CCI dans le cadre du dialogue prescrit, des questions soulevées dans les paragraphes pertinents qui précèdent. UN لذا، فانها ترى أن من السابق لأوانه ادخال المجلس في مناقشة تستند الى هذا الافتراض قبل مناقشة المسائل المثارة في الفقرات السابقة ذات الصلة بين أمانة اليونيدو. والوحدة في اطار الحوار المطلوب اجراؤه.
    L’année précédente, le Secrétariat de l’ONUDI a investi des ressources humaines et matérielles importantes pour collecter des renseignements sur les besoins des États Membres et pour élaborer des programmes intégrés. UN ففي العام الماضي، استثمرت أمانة اليونيدو موارد بشرية ومادية كبيرة في جمع المعلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء وفي صوغ البرامج المتكاملة.
    L'initiative doit être mise en œuvre dans un but précis et doit être assortie d'une vision claire; il est impératif également que le Secrétariat de l'ONUDI entretienne des contacts étroits avec les États Membres afin de tenir compte de leurs points de vue. UN وأشار إلى الحاجة إلى تنفيذ المبادرة في إطار أهداف محددة ورؤية واضحة وإلى الضرورة الماسة لأن تواصل أمانة اليونيدو اتصالاتها الوثيقة بالدول الأعضاء من أجل مراعاة وجهات نظرها.
    Le questionnaire auquel le Secrétariat de l'ONUDI a été invité à répondre concernait des sujets tels que les examens linguistiques, la formation linguistique du personnel, l'accès à l'information et le développement d'un site Web visant à parvenir à la parité des langues officielles. UN وتناول الاستبيان، الذي طُلب من أمانة اليونيدو تعبئته، مسائل مثل امتحانات اللغات وتدريبات الموظفين اللغوية والوصول إلى المعلومات وإنشاء مواقع شبكية سعيا إلى تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية.
    le Secrétariat de l'ONUDI travaille depuis plusieurs années à l'élaboration d'indicateurs de performance à trois niveaux: l'Organisation dans son ensemble, le programme et les budgets et les programmes intégrés. UN وتعمل أمانة اليونيدو منذ عدة سنوات على وضع مؤشرات للأداء على ثلاثة مستويات: المنظمة بكاملها؛ والبرنامج والميزانيتين؛ والبرامج المتكاملة.
    En 1998, le Secrétariat de l'ONUDI avait lui-même proposé de confier la responsabilité du Service des bâtiments à une autre organisation pour lui permettre de se concentrer sur ses fonctions essentielles. UN وفي سنة 1998، كانت أمانة اليونيدو نفسها قد اقترحت نقل المسؤولية عن دائرة إدارة المباني إلى منظمة أخرى للسماح لها بالتركيز على وظائفها الأساسية.
    De plus, le Secrétariat de l'ONUDI ne devrait pas commencer à mettre en œuvre des projets d'amélioration de la sécurité avant que le projet de budget soit approuvé. UN وعلاوة على ذلك، على أمانة اليونيدو ألا تشرع في تنفيذ المشاريع المتعلقة بالتحسينات الأمنية قبل أن تتلقى الموافقة على اقتراح الميزانية.
    Une fois les négociations finalisées, un accord détaillé précisant tous les besoins de trésorerie et la contribution en nature sera élaboré et signé entre le Secrétariat de l'ONUDI et le pays hôte. UN وبعد انتهاء المفاوضات، سيتعين إعداد اتفاق مفصل بين أمانة اليونيدو والبلد المضيف يحدد كل الاحتياجات النقدية والمساهمة العينية، والتوقيع عليه.
    Quant à l'expression " sécurité humaine " , étant donné que l'Assemblée générale des Nations Unies n'a pris aucune décision sur la question, le Secrétariat de l'ONUDI devrait s'abstenir d'utiliser l'expression dans les documents qu'elle établit. UN أما عن استخدام مصطلح " الأمن البشري " فينبغي أن تمتنع أمانة اليونيدو عن إدراج ذلك المصطلح ضمن وثائقها، نظراً إلى أنه لم تتخذ بعد الجمعية العامة للأمم المتحدة أي قرار بصدد هذه المسألة.
    2. Prie le Secrétariat de l'ONUDI de trouver et de mobiliser les ressources financières qui permettront de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sans que les ressources allouées aux autres régions n'en pâtissent; UN 2- يطلب إلى أمانة اليونيدو أن تستبين وتحشد ما يلزم من الموارد المالية لكي يتسنى تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، دون المساس بالموارد المرصودة للمناطق الأخرى؛
    À son avis, le Secrétariat de l'ONUDI donne suite aux conclusions du Forum mondial sur les biotechnologies avec l'aide du Centre international pour la science et la haute technologie et du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie qui sont mieux équipés qui lui pour ce travail. UN وفي رأيه أن الأمانة تتابع في الواقع نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية بمساعدة المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا المتقدّمة والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية، وهما مجهزان للقيام بمثل هذا العمل على نحو أفضل من أمانة اليونيدو.
    Les traitements des autres fonctionnaires sont déterminés à l'issue de consultations entre les pays hôtes et le Secrétariat de l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بالموظفين الآخرين، تحدد المرتبات على أساس مناقشات بين البلدان المضيفة وأمانة اليونيدو.
    Les traitements des autres fonctionnaires sont déterminés à l'issue de consultations entre les pays hôtes et le Secrétariat de l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بالموظفين الآخرين، سوف تحدد المرتبات على أساس مناقشات بين البلدان المضيفة وأمانة اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more