i) Appui au développement d'une base de données sur les meilleures pratiques par le secrétariat de la Convention et organisation d'activités pour l'échange d'expériences avec les collectivités locales; | UN | دعم أمانة الاتفاقية في وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات وتنظيم أنشطة لتبادل الخبرات مع المجتمعات المحلية؛ |
Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
Durant l'année, plusieurs initiatives ont été prises dans le cadre de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial. | UN | واتخذ خلال السنة، عدد من المبادرات فيما يتعلق بالتعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية. |
Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
le secrétariat de la Convention et celui du FEM se consultent sur les stratégies, programmes et projets proposés concernant la désertification. | UN | وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر. |
Pour la première fois, elle a examiné la question des relations entre le secrétariat de la Convention et son pays hôte et a adopté une décision à ce sujet. | UN | وللمرة الأولى، استعرض المؤتمر العلاقة بين أمانة الاتفاقية والبلد الذي يستضيفها، واتخذ مقررا بهذا الشأن. |
A la suite de consultations entre le secrétariat de la Convention et le secrétariat du FEM, un projet de Mémorandum d'accord a été établi pour examen par le SBI à sa première session. | UN | وبعد مشاورات بين أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق تم إعداد مشروع مذكرة تفاهمي لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها اﻷولى. |
Il est prévu qu'un accord sera conclu à ce sujet entre le secrétariat de la Convention et le Gouvernement japonais. | UN | ومن المتوقع أن يتم إبرام اتفاق مناسب بشأن المؤتمر بين أمانة الاتفاقية وحكومة اليابان. |
Les aspects de ces décisions qui influent directement sur les liens entre le secrétariat de la Convention et l'ONU sont examinés dans la présente section. | UN | وترد في هذا الفرع مناقشة لما لهذه المقررات من جوانب تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقة بين أمانة الاتفاقية واﻷمم المتحدة. |
Augmentation des possibilités de collaboration entre le secrétariat de la Convention et la communauté scientifique | UN | :: زيادة فرص التعاون بين أمانة الاتفاقية و الأوساط العلمية |
Pour le réaliser, le Mécanisme mondial collaborera étroitement avec le secrétariat de la Convention et les principaux partenaires concernés. | UN | وستعمل الآلية العالمية بالتعاون الحثيث مع أمانة الاتفاقية والشركاء الرئيسيين ذوي الصلة على تحقيق هذا الهدف. |
Un accord avec le pays hôte sera signé dans les prochains mois entre le secrétariat de la Convention et le Gouvernement turc. | UN | وسيتم توقيع اتفاق البلد المضيف بين أمانة الاتفاقية وحكومة تركيا في الشهور القادمة. |
6/CP.6 Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies 52 | UN | 6/م أ-6 الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة .. 61 |
Prenant acte du rapport oral du Secrétaire général et des avis qu’il a fournis sur le maintien de liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l’Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ تشير إلى التقرير الشفوي لﻷمين العام والرأي الاستشاري المتعلق بمواصلة ربط أمانة الاتفاقية مؤسسيا باﻷمم المتحدة، |
le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial devraient, aton souligné, continuer à jouer un rôle essentiel à cet égard. | UN | وأكدت البلدان الأطراف أنه ينبغي لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية أن تواصلا أداء دور فعال في هذا الشأن. |
Les membres jouissent donc de privilèges et d'immunités uniquement en Allemagne, en vertu de l'Accord de siège signé par le secrétariat de la Convention, et dans les pays où se tiennent des réunions du Conseil, en vertu d'un accord avec le pays hôte comportant des dispositions sur les privilèges et immunités. | UN | ولذلك لا يتمتع الأعضاء بالامتيازات والحصانات إلا في ألمانيا وفقاً لاتفاق مقر أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي بلدان تعقد فيها اجتماعات المجلس عملاً باتفاق مع البلد المضيف يتضمن أحكاماً بشأن الامتيازات والحصانات. |
Un ouvrage sur les ressources en eau dans les zones arides : " problèmes et enjeux " a été produit conjointement par le secrétariat de la Convention et l'OMM. | UN | وقد اشتركت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إصدار كتاب عن موارد المياه في المناطق القاحلة: المشاكل والتحديات. |
Les participants ont demandé que le pays hôte, le centre d'activité et le chef de projets du réseau, ainsi que le secrétariat de la Convention et le MM, en collaboration avec d'autres partenaires, prennent des mesures pour obtenir les ressources nécessaires pour les activités du RT2. | UN | وطلب المشاركون من البلد المضيف والمعهد ومدير المهمة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية، اتخاذ خطوات بالتعاون مع الشركاء الآخرين لتأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2. |